<div dir="ltr"><div>Egun on:</div><div><br></div><div>Eskerrik asko erantzun duzuen guztioi.</div><div><br></div><div>Amaia<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Antton Olano (<a href="mailto:anttonolano@gmail.com">anttonolano@gmail.com</a>) erabiltzaileak (2024 ira. 11(a), az. (09:34)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><u></u>
<div>
<p>
</p>
<p class="MsoNormal"><span>Egun on, Amaia: </span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Oskar Alegriaren “Filipe Oihanbururi elkarrizketa”tik
hartuta (Jakin
218): </span></p>
<p class="MsoNormal"><span>―</span>100 urte, zu ailegatzear zaude...</p>
<p class="MsoNormal"><span>―</span>Bai, zura hunkitzen dut [bere burua hunkituz], zura
hunkitzen
dut [elkarrizketatzailearen burua hunkituz], zura hunkitzen dut
[mahaia
hunkituz]</p>
<p class="MsoNormal">Antton</p>
<div>El 10/9/2024 a las 13:43, Amaia
Apalauza escribió:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">
<div>Egun on:</div>
<div><br>
</div>
<div>Esapide hori dakar Elhuyar hiztegiak, <i>egurra/zura ukitu</i>,
gaztelaniazko <i>tocar madera</i> esateko (uste dut denok
jakingo duzuela zer esan nahi duen).</div>
<div><br>
</div>
<div>Beste hizkuntza batzuetan ere irudi bera erabiltzen omen
da, baita burdinarekin ere (<i>tocar ferro</i>, katalanez; eta
italieraz ere antzera, adibidez).</div>
<div><br>
</div>
<div>Nik entzun gabea nuen euskarazkoa, eta, lehenbizikoan,
gogorra egin zait; kalkoa zela pentsatu dut, baina baliteke
oker egotea, beste hizkuntza askotan ere antzekoak erabiltzen
baitira. Zer iruditzen zaizue zuei? Ohiko esapidea da
zuentzat?</div>
<div><br>
</div>
<div>Labayru hiztegiak <i>aitaren egin </i>eta <i>zinatu </i>dakartza,
baina erlijio-kutsurik gabeko esapide bat behar dut (edo
nahiago dut).</div>
<div><br>
</div>
<div>Eskerrik asko,</div>
<div><br>
</div>
<div>Amaia<br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
</blockquote></div>