<!DOCTYPE html>
<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <p>Bai, ados nago zurekin, Xabier.<br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">El 30/01/2025 a las 12:23, Xabier
      Aristegieta escribió:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAH=wCBNHmLyaRMyBRv3cnt4e5wOWBKzgpeLx0Hj-TnN1F=jqxQ@mail.gmail.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div dir="ltr">Argiago eta laburrago esango dut: nire ustez, oso
        ideia txarra da "masterra Xn" egitura adizlagunduna erabiltzea.
        <div><br>
        </div>
        <div>Masterren izenak isolatuta joan daitezke zerrenda batean
          edo izenburu batean, baina era guztietako elkarrizketetan eta
          testuetan erabiliak izatekoak dira, eta problemak sortuko dira
          egitura horrekin, ziur baino ziurrago.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Xabier Aristegieta</div>
      </div>
      <br>
      <div class="gmail_quote gmail_quote_container">
        <div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Eneko Aizpurua (<a
            href="mailto:eneko.aizpurua@unavarra.es"
            moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">eneko.aizpurua@unavarra.es</a>)
          erabiltzaileak (2025 urt. 30(a), og. (09:49)):<br>
        </div>
        <blockquote class="gmail_quote"
style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
          <div>
            <p>Aupa, Xabier, Alfontso eta Joxe Mari:</p>
            <p>Eskerrik asko emandako argibideengatik.<br>
            </p>
            <p>Xabierrek erantzundakoari dagokionez,  isolatuta
              doazenean bakarrik erabiltzen dira NUPen "Unibertsitate
              Masterra halakotan..." eta gisako ereduak. Bestela,
              ".........ko Unibertsitate Masterra" erabiltzen da.</p>
            <p>Kontua da Alfontsok esan bezala, batez ere zerrendetan
              eta, nekagarria izan daitekeela "alorreko/alorrean"
              sartzea. </p>
            <p>Bestalde, bat nator Joxe Marirekin zuzenena tituluaren
              izena euskara hutsean ematea litzatekeela eta kitto, baina
              katramila jatorrizko izenetik datorkigu, han gaztelania
              eta ingelesa agertzen  baitira nahas-mahas (tituluak
              ingelesez ematen direlakoan edo auskalo...), eta NUPeko
              Itzulpen Zerbitzuan jatorrizko eredu horri jarraitzea
              erabaki zuten.</p>
            <p>Nolanahi ere, eredu hori jarraituz, deklinatzerakoan bi
              eredu nagusitu dira NUPeko itzulpenetan:</p>
            <p>Unibertsitate Masterra Machine Learningean (mugatua) eta
              Unibertsitate Masterra International Businessen
              (mugagabea)<br>
            </p>
            <p>Laburbilduz, irizpideak bateratzeko edo, hortik sortu
              zaigu zalantza:</p>
            <p> Máster Universitario en Machine Learning edo Máster
              Universitario en International Business agertzen denean,
              eta "Unibertsitate Masterra halakotan..." ereduari
              jarraituz itzuli behar badugu, nola deklinatu ingelesezko
              hitza:</p>
            <p>Unibertsitate Masterra Machine Learningean ala
              Learningen? </p>
            <p>Unibertsitate Masterra International Businessean ala
              Businessen? <br>
            </p>
            <p>Ongi izan</p>
            <p>Eneko<br>
            </p>
            <div>El 29/01/2025 a las 20:12, Joxe Mari Berasategi
              escribió:<br>
            </div>
            <blockquote type="cite">
              <div dir="ltr">
                <div class="gmail_default"
                  style="font-family:arial,sans-serif">Aupa, Eneko:</div>
                <div class="gmail_default"
                  style="font-family:arial,sans-serif">Barkatu galderari
                  galderarekin erantzutea.</div>
                <div class="gmail_default"
                  style="font-family:arial,sans-serif">"Machine
                  Learning" eta "International Business" ez al dira
                  itzultzekoak?</div>
                <div class="gmail_default"
                  style="font-family:arial,sans-serif">Ze horrek aldatu
                  egin dezake deklinazio atzizkiaren kontua, ala?</div>
                <div class="gmail_default"
                  style="font-family:arial,sans-serif">Ondo izan,</div>
                <div class="gmail_default"
                  style="font-family:arial,sans-serif">Joxe Mari</div>
              </div>
              <br>
              <div class="gmail_quote">
                <div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Eneko
                  Aizpurua (<a href="mailto:eneko.aizpurua@unavarra.es"
                    target="_blank" moz-do-not-send="true"
                    class="moz-txt-link-freetext">eneko.aizpurua@unavarra.es</a>)
                  erabiltzaileak (2025 urt. 29(a), az. (15:17)):<br>
                </div>
                <blockquote class="gmail_quote"
style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Kaixo
                  itzulkideok,<br>
                  <br>
                  <br>
                  Bulegoan ez gara ados jartzen nola deklinatu
                  unibertsitateko master <br>
                  batzuen izenak euskaraz, hots, mugagabea edo mugatua
                  behar duten:<br>
                  <br>
                  1. Máster Universitario en Machine Learning:
                  Unibertsitate Masterra <br>
                  Machine Learningen ala Unibertsitate Masterra Machine
                  Learningean<br>
                  <br>
                  2. Máster Universitario en International Business:
                  Unibertsitate <br>
                  Masterra International Businessen ala Unibertsitate
                  Masterra <br>
                  International Businessean<br>
                  <br>
                  <br>
                  Zer deritzozue horri?<br>
                  <br>
                  <br>
                  Eskerrik asko<br>
                  <br>
                  Eneko<br>
                  <br>
                  <br>
                </blockquote>
              </div>
            </blockquote>
          </div>
        </blockquote>
      </div>
    </blockquote>
  </body>
</html>