<span style=" font-size:10pt;font-family:sans-serif">Eskerrik asko erantzun
duzuenoi. </span>
<br>
<br><span style=" font-size:10pt;font-family:sans-serif">Kontsulta, Alberto,
guri egin ziguten Mugikortasunekoek, eta hartuta bezala Itzulera bota besterik
ez nuen egin nik. Hor ageri diren 'peskisak' haiek eginak dira.</span>
<br>
<br><span style=" font-size:10pt;font-family:sans-serif">Bestetik, Xabier,
baliteke 'mugimen' izatea hitzik egokiena; baina, hizkuntza konbentzioa
ere bada, eta nik uste dut dagoeneko bide luzea eginda dagoela 'mugikortasuna',
eta, 'ingurugiro'rekin gertatu zena gertatzen ez bada, zaila izango dela
hortik ateratzea. </span>
<br>
<br><span style=" font-size:10pt;font-family:sans-serif">'Mugikortasuna
guztiontzat' proposatu geninen guk, nolabaiteko aldarrikapen edo desederatum
bat-edo adierazi nahi dela iritzita.</span>
<br>
<br><span style=" font-size:10pt;font-family:sans-serif">Ondo segi!</span>
<br>
<br><span style=" font-size:10pt;font-family:sans-serif"><b>Pello Goikoetxea</b></span>
<br><span style=" font-size:10pt;font-family:sans-serif">Itzulpen Atalaren
burua</span>
<br><img src=cid:_2_11166D9C11166B2800306F12C1258CE0 style="border:0px solid;"><img src=cid:_2_11166FA811166B2800306F12C1258CE0 style="border:0px solid;">
<br><span style=" font-size:10pt;font-family:sans-serif">943483472</span>
<br><span style=" font-size:10pt;font-family:sans-serif">pello_goikoetxea@donostia.eus
- </span><a href=https://www.donostia.eus/><span style=" font-size:10pt;color:blue;font-family:sans-serif">www.donostia.eus
</span></a>
<br>
<br>
<br>
<br><span style=" font-size:9pt;color:#5f5f5f;font-family:sans-serif">Nork:
       </span><span style=" font-size:9pt;font-family:sans-serif">"itzul-bounces+pello_goikoetxea=donostia.eus@postaria.com"
<itzul-bounces+pello_goikoetxea=donostia.eus@postaria.com></span>
<br><span style=" font-size:9pt;color:#5f5f5f;font-family:sans-serif">Nori:
       </span><span style=" font-size:9pt;font-family:sans-serif">"ItzuL"
<itzul@postaria.com></span>
<br><span style=" font-size:9pt;color:#5f5f5f;font-family:sans-serif">Data:
       </span><span style=" font-size:9pt;font-family:sans-serif">06/08/2025
11:08</span>
<br><span style=" font-size:9pt;color:#5f5f5f;font-family:sans-serif">Gaia:
       </span><span style=" font-size:9pt;font-family:sans-serif">Re:
[itzul] EUROPAKO MUGIKORTASUN ASTEAREN LELOA</span>
<br>
<hr noshade>
<br>
<br>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Pello:</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Esan duzun bezala, badago bilbaosinmicoche
izeneko webgune bat, Bilboko Udalaren logotipoa daukana eta “Guztiontzako
mugikortasuna” leloa agertzen dena (ziur asko, hor ikusiko zenuen aipatu
duzun berria), baina, Bilboko Udalaren itzulpen-memorietan bilatuta, ez
dut webgune horren edukiaren itzulpenik aurkitu, eta, webgune horretan
bertan ‘Ocio sostenible’ren ordaintzat ‘Jasangarri jarduerak’ eman
dela ikusita, ez da izango Itzulpen Negoziatuak egindako itzulpena.</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Gure itzulpen-memorietan, 2023ko araudi
batean, ‘mugikortasun unibertsala’ ageri da ‘irisgarritasun unibertsala’rekin
batera. Bigarren hori, ‘irisgarritasun unibertsala’, termino normalizatutzat
edo gomendatutzat jotzen da Euskaltermen (2018ko Hirigintza Zuzenbidea
hiztegian).</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Ingelesez, termino bi dabiltza elkarren
arrimuan, ‘Mobility for Everyone’ eta ‘Universal Mobility’, eta ez
nuke ziur esango edukiz guztiz bat direla? Egon liteke ñabarduraren bat
esanahi aldetik. Beraz, nire proposamena: ‘mugikortasun unibertsala’ edo,
beharbada egokiago, 'guztientzako mugikortasuna'.</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Alberto Martínez de la Cuadra</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Bilboko Udala</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Itzulpen eta Interpretazioko Negoziatua</span>
<br>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Hau idatzi du Pello Goikoetxea , ItzuL-en
bidez (</span><a href=mailto:itzul@postaria.com><span style=" font-size:12pt;color:blue"><u>itzul@postaria.com</u></span></a><span style=" font-size:12pt">)
erabiltzaileak (2025 abu. 5(a), ar. (21:02)):</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Aurtengo leloari buruz, ingelesez Mobility
for Everyone, europatik Movilidad para todas las personas proposatzen dute
beraien factsheet horrietan.</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Lehen Udalsareak koordinatzen zuen eta
euskeraz proposatu leloa. Oraingoz ez dute ezer jarri, ez daukat argi lan
hori egingo ote duten. Espainiako ministerioak ez du oraindik informaziorik
jarri 2025eko edizioari buruz.</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Bilbon berri bat egin dute jada, eta
Nafarroan ere. Hauek dira erabili dituzten leloak:</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Bilbo: Movilidad universal / Guztiontzako
mugikortasuna</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Nafarroako udalen federazioa: Movilidad
para todas las personas / Mugikortasuna guztiontzat</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Euskaltermek ingleseko "universal"
euskeraz "unibertsal" jartzen du "pertsona guztientzat"
adieran (universal accessibility, Universal Declaration of Human Rights,
...).</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Zer iruditzen? Zein erabili beharko genuke?</span>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt">Mila esker </span>
<br>
<br>
<br><span style=" font-size:12pt"><b>Pello Goikoetxea</b> </span>
<br><span style=" font-size:12pt">Itzulpen Atalaren burua </span>
<br><img src=cid:_2_111B54E4111B527000306F12C1258CE0 style="border:0px solid;"><img src=cid:_2_111B56F0111B527000306F12C1258CE0 style="border:0px solid;">
<br><span style=" font-size:12pt">943483472 </span>
<br><span style=" font-size:12pt">pello_goikoetxea@donostia.eus - </span><a href=https://www.donostia.eus/><span style=" font-size:12pt;color:blue"><u>www.donostia.eus
</u></span></a><span style=" font-size:12pt"> </span>
<br>
<br>