[itzul] separación de bienes

JOSE MANUEL LOPEZ josemanuel.lopez a bildua ehu.eus
Ost, Ira 21, 17:21:42, CEST 2022


  UPV/EHUko Zuzenbide Fakultatearen Hiztegi Juridikoan (Alberdi,  
Azkarate, Ezeiza, Imaz, Ordeñana, koordinatzaileak, 2019), hauxe  
esaten da:

banatze-eraentza [régimen de separación] ♦
Zuz. Zib. Ezkontzaren ondasun-eraentza, zeinaren
arabera ezkontide bakoitzak, ezkondu
aurretik eta ondoren, dituen ondasunen jabetza
zein kudeaketa izango duen. Ik. ezkontza, ezkontza-
kapitulazio, ezkontzaren ondasun-eraentza,
foru-komunikazio, irabazpidezko erkidego,
partaidetza-eraentza.

Xabier Aristegieta <allurritza a bildua gmail.com> erabiltzaileak idatzi du:

> Kontua ez da hainbeste "banandu" edo "bereizi" aditzetatik zein  
> aukeratzea, baizik eta bai "bananTZE" bai "bereizTE" ekintzak  
> direla, ez egoerak. "Separación de bienes", lehen esan dudan bezala,  
> ez da "el acto de separar bienes", baizik eta "el estado de  
> separación de los bienes". Oker banago esadazue mesedez, baina,  
> esate baterako, "rige el régimen de separación de bienes" esaten  
> bada, ez da esan nahi ezer banandu behar denik (ekintza), baizik eta  
> ondasun batzuk ezkontide batenak DIRELA eta besteak beste  
> ezkontidearenak DIRELA.       
>    Antzeko moduan, "hay división de opiniones" esaten denean, nik  
> behintzat ulertzen dudana da "las opiniones están divididas".
>     
>    Muntazkoa iruditzen zait, zuzenbide kontuetan bereziki, argi  
> bereiztea ekintzaz ala ekintzaren emaitzaz ari garen. Adibidez,  
> herentziaren banaketari buruzko arauez ari bagara, gauza argia  
> dirudi herentzia banatzeaz, herentzia banatzearen ekintzaz, ari  
> garela.
>      
>      
>      
>      
>
>      Hau idatzi du oskar arana (oskar.arana a bildua gmail.com)  
> erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (15:57)):
>
>> Nire usterako, "banantzea" eta "bereiztea" adieran oso hurbil  
>> dauden hitzak izan litezke kasu horretan, eta biak iruditzen  
>> zaizkit onartzekoak.
>>       
>>      Pentsatu, bestela, nola berdin erabiltzen diren, beste  
>> testuinguru batean, "halako eta halako banandu egin dira", edo  
>> "halako eta halako bereizi egin dira", bikoteak banantzeaz edo  
>> bereizteaz ari garenean.
>>      Eta, "ondasunak bananduta dauzkate" eta "ondasunak bereizita  
>> dauzkate" esaldien artean, nik neuk ez dut alderik ikusten.
>>      Besterik da batetik edo bestetik abiatuta nominalizatu beharra  
>> izanik, "ondasun-bereizketako erregimena edo araubidea" eta  
>> "ondasun-banaketaren araubide edo erregimena" aukeran izanda, biak  
>> ote diren berdin baliodun. Nire ustean, bai, biak dira berdin  
>> baliodun. Nahiz eta nominalizazioak berez ekarri ulergarritasunaren  
>> aldetik urritze bat, zeren berdin eratu ahal baitziren "ondasunak  
>> bananduta edukitzeko araubidea"...edo besterik gabe, ahozko  
>> hizketatik gertuago, "ondasunak bananduta" dauzkate....
>>       
>>       
>>       
>>       
>>                   OSKAR ARANA IBABE
>>         Leiren, harriz loreak
>>          
>>
>>          Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com)  
>> erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (14:51)):
>>
>>> Eskerrik asko erantzuteagatik, Alfontso.               
>>>        Ez zait iruditzen "ondasun-bereizketa" ondorio gisa ulertua  
>>> denik oro har, eta horren erakusgarri izan liteke Elhuyar  
>>> Hiztegian bertan "separación de bienes" "ondasun-banantze  
>>> ondasunen banantze" agertzen dela.
>>>         
>>>        Hots, nire ustez okerreko interpretazio bat legoke  
>>> abiapuntuan, /separación de bienes/ "acto de separar bienes" gisa  
>>> ulertu duena, ulertu beharrean "estado de los bienes que se  
>>> encuentran separados" edo antzeko zerbait.
>>>         
>>>        Eta, batez ere, kontuan izanik euskaraz badaukagula -tasun  
>>> atzizkia, "-keta"ren balio-bitasun hori (/bereizketa/ hitzaren  
>>> kasu honetan nahiko teorikoa, nire ustez) saihesten duena, ni hori  
>>> erabiltzearen aldekoa naiz.
>>>         
>>>        Eskerrik asko berriz ere, erantzun bakarra zurea izan da-eta.
>>>         
>>>        Xabier Aristegieta
>>>
>>>              Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria  
>>> (a.mujika a bildua elhuyar.eus) erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (12:38)):
>>>
>>>> Ni ez naiz zuenbidean aditua, baina, ezertarako balio badu:  
>>>> dirudienez, RéGIMEN DE SEPARACIóN DE BIENES da termino kanonikoa  
>>>> egoerari erreferentzia egiteko. Alegia, “separación de bienes =  
>>>> régimen de separación de bienes” adierazteko baliatu ohi da  
>>>> (ohikoa da era horretako sintagmetan gaztelaniaz izena galtzea;  
>>>> adibidez, “los bienes gananciales = los gananciales”).
>>>>
>>>>           Euskaraz, ogasun-arloko hiztegietan,  
>>>> /ondasun-bereizketako erregimena/ edo /ondasun-bereizketako  
>>>> araubidea/ erabili izan da.
>>>>
>>>>           (Bestalde, egia da /-keta/ aurrizkiaren ohiko esanahia  
>>>> ekintza dela, baina ez bakarra; ondorioa ere adierazten du  
>>>> batzuetan. Adibidez, /ikerketa/ ekintzaren emaitza, ondorioa,  
>>>> /ikerketa/ da; hau da, /ikerketa/ zera da, /ikertzea/ [ekintza]  
>>>> eta /ikerlana/ [ondorioa]. Edo “sartu erosketak kutxa horretan”  
>>>> esaten denean, /erosketa/ hori erostearen ondorioa, emaitza, da)
>>>>
>>>>           -------------------------------------------------
>>>>
>>>>            
>>>>
>>>>           La separación de bienes es un RéGIMEN ECONóMICO  
>>>> MATRIMONIAL QUE PERMITE QUE LOS PATRIMONIOS DE CADA UNO DE LOS  
>>>> CóNYUGES ESTéN DIFERENCIADOS DURANTE EL MATRIMONIO. De este modo,  
>>>> cada cónyuge gestiona y administra sus bienes y derechos.
>>>>
>>>>           EL RéGIMEN DE SEPARACIóN DE BIENES ES UN RéGIMEN  
>>>> ECONóMICO MATRIMONIAL. En España existen tres, el régimen de  
>>>> gananciales, el de participación y uno de los más utilizados, el  
>>>> de separación de bienes.
>>>>
>>>>            
>>>>
>>>>                  Hau idatzi du Xabier Aristegieta  
>>>> (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (11:24)):
>>>>
>>>>> Kaixo, lagunok.                       
>>>>>            Euskalterm-en begiratu dut /separación de bienes/,  
>>>>> baina, nire harridurarako, ez dut topatu (bidenabar esanda: zer  
>>>>> gertatzen zaio bolada honetan Euskaltermi, gaztelaniaz tildez  
>>>>> idazten dudanean halakorik ez identifikatzeko?).
>>>>>             
>>>>>            Beste bilaketa batzuetan, "ondasun-banantze" edo  
>>>>> "ondasun-banaketa" aurkitu ditut, baina itzulpen okerrak  
>>>>> iruditzen zaizkit, honakoagatik: bai banantzea bai banaketa,  
>>>>> ekintza batzuk dira. Baina "separación de bienes", ulertzen  
>>>>> dudanez, ez da ekintza bat, egoera bat baizik: ezkontideen  
>>>>> ondasunek bereizita irautearen egoera.
>>>>>             
>>>>>            Horrenbestez, niri itzulpen egokia "bereiztasun"en  
>>>>> ildokoren bat bururatzen zait, askatua egotearen egoera  
>>>>> "askatasuna" den bezalaxe.
>>>>>             
>>>>>            Euskaltzaindiaren Hiztegiak gomendatzen du  
>>>>> /bereiztasun /ez, baizik eta /berezitasun /erabiltzea... baina,  
>>>>> noski, horretaz bestelako esanahi bati buruz ari gara hemen.
>>>>>             
>>>>>            Zer iruditzen zaizue, beraz, "ondasun-bereiztasun"?
>>>>>             
>>>>>            Esker mila aldez aurretik.
>>>>>             
>>>>>            Xabier Aristegieta
>>>>
>>>> --
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>   [1]
>>>>   ALFONTSO MUJIKA ETXEBERRIA
>>>>
>>>>               HIZKUNTZA ETA TEKNOLOGIA
>>>>
>>>>               Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea[2]
>>>>
>>>>               20170 Usurbil (Gipuzkoa)[2]
>>>>
>>>>               Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217[2]
>>>>
>>>>               a.mujika a bildua elhuyar.eus | [3]WWW.ELHUYAR.EUS[1]
>>>>
>>>>                
>>>>
>>>>                                                                    
>>>>                                                                    
>>>>                                                                    
>>>>            
>>>>
>>>>           
>>>>          [1]
>>>>
>>>>          Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA  
>>>> DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA.  
>>>>  [1]DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA[4]
>>>>           



Estekak:
--------
[1] https://www.elhuyar.eus/
[2]
[3] mailto:a.mujika a bildua elhuyar.eus
[4] https://www.elhuyar.eus/eu/pribatutasun-politika
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20220921/3a15681c/attachment-0001.htm>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago