[itzul] Pjotr Belikii euskaraz

Mikel Morris mmorris a bildua euskalnet.net
Al, Ira 27, 11:29:56, CEST 2004


Hori, ingelesez, Peter the Great, alemanez, Peter der Grosse, Ez dakit 
nola esaten den gaztelaniaz,  "Pedro el Grande" ote da?


Euskaltzaindiaren arabera, "Peter/Pedro/Pierre" Petri da, baina hor 
dago nahasmena. Hiztegi Entziklopedikoan (Lehen Elhuyarrena eta gero 
Harluxetena eta egun Elkarlanean-arena), Pedro Handia jartzen da. 
Teorian, Euskaltzaindiak izen mordo bat erabaki zuen duela bospasei 
urte. Hala ere, esandako entziklopedian, eta beste argitalpenetan, 
Petri Handia ez dute jartzen, eta Hiztegi Entziklopedikoan, esaterako, 
iaz argitaratu zen, Euskaltzaindiaren azken erabakiak kontuan hartuz, 
pertsonen izenak izan ezik. Horra galdera, nola esan behar da Pjotr 
Belikii euskaraz, Pedro Handia ala Petri Handia? Esandako 
entziklopedian ere, Migel jartzen da, ez Mikel, Euskaltzaindiak 
hobesten duen bezala. Beraz, nola ikusten duzue hori? Pedro Handia esan 
behar da, Euskaltzaindiak erabakitakoari jaramonik egin gabe, ala Petri 
Handia?

Kontu honek bere garrantzia badu, euskara zainduan idatzi nahi badugu. 
(irakurri atzo Diario Vascon atera zen artikulua, Henrike (ez Enrike) 
Knörrek idatzi zuena.

Mikel Morris




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago