"2004-ko Iraila" Izeneko Artxiboa. Mezuen ordena: egilea
Hasi: Ost, Ira 1, 09:05:14, CEST 2004
Amaitu: Ast, Ira 30, 23:32:45, CEST 2004
Mezuak: 345
- [itzul] ui, ui
ITZULTZAILEA (EUSKARA)
- ER: [itzul] sentía que debía ser
ITZULTZAILEA (EUSKARA)
- ER: [itzul] sentía que debía ser
ITZULTZAILEA (EUSKARA)
- [itzul] Estudio de evaluación conjunta de impacto ambiental
ITZULTZAILEA (EUSKARA)
- [itzul] Uno para todos y todos para uno
JOSE MAYA AINARA
- [itzul] GALTZEA METODO KONTUA DA
JOSE MAYA AINARA
- Re: [itzul] futura guardería
Aixe, S.L.
- [itzul] Triptiko batean orduak nola?
Aixe, S.L.
- [itzul] patrimonio natural
Aixe, S.L.
- [itzul] galderatxo bat
Aixe, S.L.
- [itzul] Catarro eta resfriado
Nerea Alzelai
- [itzul] koadro/karratu
Patxi Angulo
- [itzul] koadro/karratu
Patxi Angulo
- [itzul] cataplines y mariconchis
Xabier Aranburu
- [itzul] "Pesta=?ISO-8859-1?B?8Q==?=a" terminoa aplikazio informatikoetan
Iban Arantzabal
- [itzul] difusi ó n
Iban Arantzabal
- [itzul] clavijero
Libe Arenaza
- [itzul] número de bastidor
Aitziber Eizagirre Arin
- [itzul] inskribitu/inskribatu
Aitziber Eizagirre Arin
- [itzul] aisialdiko nekazaritza
Aitziber Eizagirre Arin
- [itzul] Carecer
Xabier Aristegieta
- [itzul] koadro/karratu
Irene Arrarats
- [itzul] katalanera eta Xuxen
Artola Zubillaga, Xabier
- [itzul] home / página de inicio
Urtzi Ayesta
- [itzul] Hizkuntza ezezaguna
Karmele Etxabe Azkarate
- [itzul] Futboleko kategoriak
Sergio Azkarate
- [itzul] (ez du gairik)
Leire Lekuona Azpiazu
- [itzul] EFQM
Arantzazu Azpillaga
- [itzul] "Pestaña" terminoa aplikazio informatikoetan
BECERRA ITURGAITZ, Juan Mari
- ER: [itzul] ingeleseko zinpeko itzultzaile baten bila
Koldo Rodriguez Bengoa
- [itzul] Bronce fundido...
Berasategi Zurutuza, Joxe M.
- [itzul] zalantza
Traducciones CCI
- [itzul] Cuerno de Africa
Kepa Diegez
- [itzul] Fertile Crescent
Kepa Diegez
- [itzul] Camerata instrumental
EGUILUZ UGARRIZA, Jose Ramon
- [itzul] abestiak
EGUILUZ UGARRIZA, Jose Ramon
- [itzul] Mezuak editatu, mesedez
EIZIE
- [itzul] ItzuL 500
EIZIE
- [itzul] Kontsulta: nola itzuli da euskarara "Pepito Grillo"
ETXEBARRIA BARTOLOME, Jabier
- [itzul] Asociacionismo
Gotzon Egia
- ER: [itzul] ingeleseko zinpeko itzultzaile baten bila
Gotzon Egia
- [itzul] Dictionnaire des collocations
Gotzon Egia
- [itzul] sentía que debía ser
Gotzon Egia
- ER: ER: [itzul] sentía que debía ser
Gotzon Egia
- [itzul] Pello Lizarralderen isilaldietan barna
Gotzon Egia
- [itzul] Hizkuntz jolasa
Gotzon Egia
- [itzul] Carecer
Gotzon Egia
- [itzul] Carecer
Gotzon Egia
- [itzul] Hizkuntza ezezaguna
Gotzon Egia
- [itzul] Esaldi bat gazteleraz
Gotzon Egia
- [itzul] Portabicis
Gotzon Egia
- [itzul] Antologiarako: tarjetas redundantes
Gotzon Egia
- [itzul] Ni que decir tiene...
Gotzon Egia
- [itzul] reglamento de población y demarcación
Gotzon Egia
- [itzul] Instar
Gotzon Egia
- [itzul] filmen izenak
Gotzon Egia
- [itzul] Tirar la casa por la ventana
Gotzon Egia
- [itzul] Tirar la casa por la ventana
Gotzon Egia
- [itzul] Gato encerrado
Gotzon Egia
- [itzul] Hieronimus, gure patroia
Gotzon Egia
- [itzul] home / página de inicio
Gotzon Egia
- [itzul] San Jeolimo
Gotzon Egia
- [itzul] replanteo y tira de cuerdas
Maite Egiguren
- [itzul] abestiak
Maite Egiguren
- [itzul] aprovechamiento de caminos
Maite Egiguren
- [itzul] futura guardería
Inma Eguen
- [itzul] Hizkuntza ezezaguna
Inma Eguen
- [itzul] reglamento de población y demarcación
Inma Eguen
- [itzul] adiskide/lagun
Inma Eguen
- [itzul] adiskide/lagun
Inma Eguen
- [itzul] Haizeaz bestaldetik (Txillardegi)
Joseba Erkizia
- [itzul] ItzuL 500
Joseba Etxarri
- [itzul] Futboleko kategoriak
Garikoitz Etxebarria
- [itzul] Bolantes
Garikoitz Etxebarria
- [itzul] Psikologia alorreko "ismoak"
Mikel Etxebeste
- [itzul] Para empezar, una primicia:
Iñigo Fernandez
- [itzul] Euskarazko lokuzio tarifak
Iñigo Fernandez
- Re: [itzul] home / página de inicio
Iñigo Fernandez
- [itzul] Antologiarako, Erizaingo Saila
Luistxo Fernandez
- [itzul] Keixberia
Luistxo Fernandez
- [itzul] Keixberia
Luistxo Fernandez
- [itzul] Re: Hizkuntza ezezaguna
Luistxo Fernandez
- [itzul] Re: ItzuL 500
Luistxo Fernandez
- [itzul] Re: Kontsulta: nola itzuli da euskarara "Pepito Grillo"
Luistxo Fernandez
- [itzul] baduzue lanik
Luistxo Fernandez
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Luistxo Fernandez
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Luistxo Fernandez
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Luistxo Fernandez
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Luistxo Fernandez
- [itzul] Catarro eta resfriado
GOIKOETXEA, IRATXE
- [itzul] "a su concentración inicial"
Garbiñe
- [itzul] DESINCRUSTAR, DESINCRUSTANTE
Garbiñe
- [itzul] desincrustante
Garbiñe
- [itzul] Mozioa:
Garbiñe
- [itzul] ZINPEKO ITZULTZAILEA
Amaia Garmendia
- ER: [itzul] Uno para todos y todos para uno
Juan Garzia Garmendia
- ER: ER: [itzul] sentía que debía ser
Juan Garzia Garmendia
- ER: ER: ER: [itzul] sentía que debía ser
Juan Garzia Garmendia
- ER: [itzul] RE: sentía que debía ser
Juan Garzia Garmendia
- ER: [itzul] futura guardería
Juan Garzia Garmendia
- [itzul] (ez du gairik)
Garmendia, Mikel
- [itzul] (ez du gairik)
Garmendia, Mikel
- [itzul] lantxo bat
Miren Imaz Goenaga
- RE: [itzul] home / pagina de inicio
Antton Gurrutxaga
- [itzul] Gato encerrado
Bittor Hidalgo
- [itzul] longitud en las cadenas de texto
Bittor Hidalgo
- Re: [itzul] se requiere confirmación
Hori-Hori, L.S.A
- [itzul] Carecer
Errea Cleix Inma
- RE: [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto eta beste erronka bat: Pamplona somos... tú
Errea Cleix Inma
- [itzul] Bolantes
Iriondo, Ainhoa
- [itzul] Diploma de participación
Itzuliz
- [itzul] Carecer
Itzuliz
- [itzul] Ley concursal
Itzuliz
- [itzul] diezmilésimas de hora
Itzuliz
- [itzul] Bolantes
Itzuliz
- [itzul] Lectorado
Itzuliz
- [itzul] abestiak
Garikoitz Knörr
- [itzul] Instar
Kudeaketa
- [itzul] "Trabajo de campo"
Kulturgintza
- [itzul] Re "empresa contratista"
Kulturgintza
- [itzul] HTLV
Kulturgintza
- [itzul] galderatxo bat
Kulturgintza
- [itzul] Keixberia
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] Keixberia
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- RE: [itzul] ejecución dineraria
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- RE: [itzul] ejecución dineraria
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- RE: [itzul] ejecución dineraria
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] Carecer
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] Ni que decir tiene...
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] filmen izenak
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] cataplines y mariconchis
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] Karabi-karaba
Amaia Lasheras
- [itzul] inskribitu/inskribatu
Amaia Lasheras
- [itzul] Lectorado
Amaia Lasheras
- [itzul] Traducción castellano-euskera
Traditext Centre Lingüístic
- [itzul] salas de consumo higiénico
Agurtzane Mallona
- [itzul] sala de venopunción
Agurtzane Mallona
- [itzul] Re:zinpeko itzultzailea, ez ingelesezkoa
Gerardo Markuleta
- [itzul] Kataluniako hizkuntzaren izena nola idazten da?
Xabier Mendiguren
- [itzul] difusi ó n
Xabier Mendiguren
- [itzul] (ez du gairik)
Xabier Mendiguren
- [itzul] Re: Kontsulta: nola itzuli da euskarara "Pepito Grillo"
Xabier Mendiguren
- [itzul] zerbaiten, zerbaitean, zerbaitetan
Xabier Mendiguren
- [itzul] Re: Cuerno de África
Leire Mendizabal
- [itzul] ZINPEKO ITZULTZAILEA
Leire Mendizabal
- [itzul] filmen izenak
Leire Mendizabal
- [itzul] Asociacionismo
GUREAN BAI - Merkataritza
- [itzul] Re "empresa contratista"
GUREAN BAI - Merkataritza
- [itzul] Cola de pescado
GUREAN BAI - Merkataritza
- [itzul] Cola de pescado
GUREAN BAI - Merkataritza
- [itzul] DESINCRUSTAR, DESINCRUSTANTE
GUREAN BAI - Merkataritza
- [itzul] Panamá básico
GUREAN BAI - Merkataritza
- [itzul] Ni que decir tiene...
Ana I. Morales
- [itzul] Portabicis
Mikel Morris
- [itzul] Pjotr Belikii euskaraz
Mikel Morris
- [itzul] ejecución dineraria
Josemari Navascués
- Re: [itzul] ejecución dineraria
Josemari Navascués
- Re: [itzul] ejecución dineraria
Josemari Navascués
- [itzul] Cola de pescado
Josemari Navascués
- Re: [itzul] sentía que debía ser
Josemari Navascués
- Re: ER: [itzul] sentía que debía ser
Josemari Navascués
- Re: ER: [itzul] sentía que debía ser
Josemari Navascués
- Re: ER: ER: [itzul] sentía que debía ser
Josemari Navascués
- Re: ER: ER: [itzul] sentía que debía ser
Josemari Navascués
- Re: ER: [itzul] sentía que debía ser
Josemari Navascués
- [itzul] cuaderno particional
Josemari Navascués
- [itzul] clavijero
Josemari Navascués
- Re: [itzul] difusi ó n
Josemari Navascués
- Re: [itzul] riesgo de proyección
Josemari Navascués
- Re: [itzul] "a su concentración inicial"
Josemari Navascués
- [itzul] Carecer
Josemari Navascués
- [itzul] DESINCRUSTAR, DESINCRUSTANTE
Josemari Navascués
- Re: [itzul] Estudio de evaluación conjunta de impacto ambiental
Josemari Navascués
- Re: [itzul] Estudio deevaluación conjunta de impacto ambiental
Josemari Navascués
- [itzul] ir a botoia euskaraz?
Josemari Navascués
- [itzul] ir a botoia euskaraz?
Josemari Navascués
- [itzul] (ez du gairik)
Josemari Navascués
- [itzul] replanteo y tira de cuerdas
Josemari Navascués
- [itzul] Esaldi bat gazteleraz
Josemari Navascués
- [itzul] Futboleko kategoriak
Josemari Navascués
- [itzul] Bolantes
Josemari Navascués
- [itzul] (ez du gairik)
Josemari Navascués
- [itzul] Ni que decir tiene...
Josemari Navascués
- [itzul] adiskide/lagun
Josemari Navascués
- [itzul] vivienda eta hogar
Josemari Navascués
- [itzul] longitud en las cadenas de texto
Josemari Navascués
- [itzul] longitud en las cadenas de texto
Josemari Navascués
- [itzul] koadro/karratu
Josemari Navascués
- [itzul] koadro/karratu
Josemari Navascués
- [itzul] Psikologia alorreko "ismoak"
Josemari Navascués
- [itzul] koadro/karratu
Josemari Navascués
- [itzul] koadro/karratu
Josemari Navascués
- [itzul] koadro/karratu
Josemari Navascués
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Josemari Navascués
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Josemari Navascués
- [itzul] San Jeolimo
Josemari Navascués
- [itzul] San Jeolimo
Josemari Navascués
- [itzul] Udalbiltzaren mozioa
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] Uno para todos y todos para uno
Patxi Petrirena
- [itzul] Hariari nola segitzen diozue?
Patxi Petrirena
- [itzul] ejecuci=?ISO-8859-1?B?824g?=dineraria
Patxi Petrirena
- [itzul] Gato encerrado
Patxi Petrirena
- [itzul] zerbaiten, zerbaitean, zerbaitetan
Patxi Petrirena
- [itzul] zerbaiten, zerbaitean, zerbaitetan
Patxi Petrirena
- [itzul] koadro/karratu
Patxi Petrirena
- [itzul] koadro/karratu
Patxi Petrirena
- [itzul] riesgo_de_proyección
Paúl Picado
- _[itzul]_riesgo_de_proyección
Paúl Picado
- [itzul] ir a botoia euskaraz?
Paúl Picado
- [itzul] longitud en las cadenas de texto
Paúl Picado
- [itzul] longitud en las cadenas de texto
Paúl Picado
- [itzul] longitud en las cadenas de texto
Paúl Picado
- [itzul] koadro/karratu
Paúl Picado
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Paúl Picado
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Paúl Picado
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Paúl Picado
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
Paúl Picado
- Re: [itzul] Panamá básico
Paúl Picado
- [itzul] Karabi-karaba
Alberto Martinez de la Quadra
- [itzul] Karabi-karaba
Alberto Martinez de la Quadra
- RE: [itzul] se requiere confirmación
Alberto Martinez de la Quadra
- [itzul] Karabi-karaba
Rey Escalera, Fernando (Traductor BON)
- [itzul] Catarro eta resfriado
Rey Escalera, Fernando (Traductor BON)
- [itzul] zerbaiten, zerbaitean, zerbaitetan
Rey Escalera, Fernando (Traductor BON)
- [itzul] "Trabajo de campo"
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] semana de la no-violencia
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] futura guarder=?ISO-8859-1?B?7Q==?=a
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] Zinemaldiko interpreteak
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] Fertile Crescent
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] Pjotr Belikii euskaraz
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] koadro/karratu
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] koadro/karratu
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] koadro/karratu
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] Euskarazko lokuzio tarifak
Xabier Sagarzazu
- [itzul] EADA akronimoa
Izaskun Salsidua
- [itzul] Pasahitza...
Izaskun Salsidua
- [itzul] cebollita perla...
Izaskun Salsidua
- [itzul] home / página de inicio
Asier Sarasua
- [itzul] (ez du gairik)
Maider Sukunza
- [itzul] Uno para todos y todos para uno
Taberna Irazoqui, Miguel (Traductor BON)
- [itzul] Cola de pescado
BITEZ - Terminologia
- [itzul] Carecer
BITEZ - Terminologia
- [itzul] Antologiarako: tarjetas redundantes
BITEZ - Terminologia
- [itzul] Carecer
URCELAY AGUIRRE, Joseba
- ER: [itzul] Portabicis
Karmel Uribarren
- [itzul] cataplines y mariconchis
Karmel Uribarren
- [itzul] Camerata instrumental
Inma Urzelai
- [itzul] cuaderno particional
Inma Urzelai
- [itzul] patrimonio natural
Inma Urzelai
- [itzul] aprovechamiento de caminos
Inma Urzelai
- [itzul] Bolantes
Xan
- [itzul] Catarro eta resfriado
Xan
- [itzul] riesgo de proyección
aztiri
- Re: [itzul] riesgo_de_proyección
aztiri
- [itzul] Kontsulta: nola itzuli da euskarara "Pepito Grillo"
bakun
- [itzul] Trantsesetik gaztelaniara lana
marta castellanos
- [itzul] Kataluniako hizkuntzaren izena nola idazten da?
Joserra_Beloki a bildua donostia.org
- [itzul] ejecución dineraria
Joserra_Beloki a bildua donostia.org
- [itzul] ejecución dineraria
Joserra_Beloki a bildua donostia.org
- [itzul] ejecución dineraria
Joserra_Beloki a bildua donostia.org
- [itzul] sentía que debía ser
Joserra_Beloki a bildua donostia.org
- [itzul] ejecución dineraria
Pello_Goikoetxea a bildua donostia.org
- [itzul] Instar
Pello_Goikoetxea a bildua donostia.org
- [itzul] Jolasak euskaraz
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Para empezar, una primicia:
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] "Trabajo de campo"
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] ejecución dineraria
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] ejecución dineraria
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- ER: [itzul] sentía que debía ser
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- ER: ER: [itzul] sentía que debía ser
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- ER: ER: ER: [itzul] sentía que debía ser
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] cuaderno particional
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Re:clavijero
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- ER: [itzul] RE: sentía que debía ser
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] difusi ó n
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Itzulpen sari bat gutxiago!
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Carecer
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Carecer
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Hizkuntza ezezaguna
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Estudio de evaluación conjunta de impacto ambiental
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] ItzuL 500
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] ¡Te lo flipas!
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Ni que decir tiene...
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Tirar la casa por la ventana
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] koadro/karratu
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
dooteo
- [itzul] Trantsesetik gaztelaniara lana
e-oregi a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] Sistemas de representación
huisl108 a bildua ej-gv.es
- [itzul] Portabicis
huisl108 a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] número de bastidor
i-barruso a bildua ej-gv.es
- [itzul] inskribitu/inskribatu
i-barruso a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] número de bastidor
i-barruso a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] Estudio deevaluación conjunta de impacto ambiental
j-eiguren a bildua ej-gv.es
- [itzul] Instar
j-eiguren a bildua ej-gv.es
- [itzul] Toponimia (Morga)
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] ejecución dineraria
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] ejecución dineraria
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] ejecución dineraria (egikaritu/betearazi)
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- RE: ER: [itzul] sentía que debía ser
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- RE: ER: [itzul] sentía que debía ser
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] número de bastidor
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] Ni que decir tiene...
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] Kontsulta: nola itzuli da euskarara "Pepito Grillo"
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] Catarro eta resfriado
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] koadro/karratu
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] koadro/karratu
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] koadro/karratu
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] Re: longitud en las cadenas de texto
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] Antologiarako, Erizaingo Saila
vegiluz a bildua ej-gv.es
- [itzul] Ni que decir tiene...
xabier-pascual a bildua ej-gv.es
- [itzul] Kontsulta: nola itzuli da euskarara "Pepito Grillo"
xabier-pascual a bildua ej-gv.es
- [itzul] Kataluniako hizkuntzaren izena nola idazten da?
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- [itzul] Para empezar, una primicia:
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- [itzul] ejecución dineraria
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] ejecución dineraria
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] ejecución dineraria
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] ejecución dineraria
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] ejecución dineraria
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] ejecución dineraria
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- RE: [itzul] Estudio deevaluación conjunta de impacto ambiental
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- [itzul] Re:clavijero
agurrutxaga a bildua elhuyar.com
- [itzul] ir a botoia euskaraz?
amallona a bildua euskal.deusto.es
- [itzul] Camerata instrumental
sara a bildua euskal.deusto.es
- [itzul] ingeleseko zinpeko itzultzaile baten bila
sara a bildua euskal.deusto.es
- [itzul] semana de la no-violencia
sara a bildua euskal.deusto.es
- [itzul] Sistemas de representación
sara a bildua euskal.deusto.es
- [itzul] Uno para todos y todos para uno
gazte-ko
- [itzul] Asociacionismo
gazte-ko
- [itzul] RE: sentía que debía ser
gilentxo
- [itzul] se requiere confirmación
izaskun gracia
- [itzul] zalantza
inaki irazabalbeitia
- [itzul] Cuerno de Africa
inaki irazabalbeitia
- [itzul] (ez du gairik)
aua a bildua ivap.es
- [itzul] vivienda eta hogar
marraskillo
- [itzul] Catarro eta resfriado
sapla
- [itzul] Tirar la casa por la ventana
sapla
- Re: ER: ER: [itzul] sentía que debía ser
mikelhb a bildua teleline.es
- [itzul] "Trabajo de campo"
txema
- [itzul] Carecer
txema
- [itzul] EFQM
txema
- [itzul] Antologiarako: tarjetas redundantes
txema
- [itzul] (ez du gairik)
txema
- [itzul] (ez du gairik)
txema
- [itzul] (ez du gairik)
txema
- [itzul] sentía que debía ser
saioa uzkiano
Azkenengo mezua:
Ast, Ira 30, 23:32:45, CEST 2004
Artxibatuta: Ast, Maiatza 11, 21:48:38, CEST 2017
Artxibo hau sortzeko
Pipermail 0.09 (Mailman edition) erabili da.