RE: [itzul] greguería

Mendiola Agirre, Aitzol (Educación) aitzol.mendiola.agirre a bildua cfnavarra.es
As, Urr 4, 12:25:28, CEST 2005



-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]En
nombre de ealet8
Enviado el: martes 4 de octubre de 2005 8:42
Para: ItzuL
Asunto: Re: [itzul] greguería


Nik greguería letra etzanez jarriko nuke. Harrituko nintzateke latz, hitz
horrek taxuzko itzulpenik balu euskaraz nahiz bestelako hizkuntzetan.

----- Original Message -----
From: <Mendiola Agirre>; "Aitzol (Educación)"
<aitzol.mendiola.agirre a bildua cfnavarra.es>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Tuesday, October 04, 2005 8:00 AM
Subject: [itzul] greguería



José García Nieto-ren testu bat itzultzen ari naiz. Gerardo Diego-ren
gainean ari da bertan.

"Me refiero a su persona: errata viva, insólita y feliz, como de alguien que
se parece a sí mismo, greguería de sí mismo -tan admirador de Ramón-, través
y espejo deformante de una insólita personalidad (...).

RAEk horrela dio:

Greguería: Agudeza, imagen en prosa que presenta una visión personal,
sorprendente y a veces humorística, de algún aspecto de la realidad, y que
fue lanzada y así denominada hacia 1912 por el escritor Ramón Gómez de la
Serna.

Jakina, Gerardok miresten omen duen Ramón hori, de la Serna dugu.

Nik ez dut aztarrenik ere nola eman "greguería" hori euskaraz. Lagunduko?





ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago