[itzul] Camas funcionantes
"Arbizu Barona, Víctor"
varbizu a bildua cajavital.es
Ost, Abu 30, 12:42:31, CEST 2006
Egun on, Jon!
Ohe funtzionalak balira, agian aipatu duzuena: erabilgarriak, baliagarriak...
Behin uste dut "ohe egokitua" edo antzekoren bat itzuli genuela, baina kasu horretan adinekoentzat egokitutako oheak ziren, tresna bereziekin, etab.
Agur bero bat,
Bittor Arbizu
> ----------
> De: itzul-bounces a bildua postaria.com[SMTP:itzul-bounces a bildua postaria.com] en nombre de itzul-request a bildua postaria.com[SMTP:itzul-request a bildua postaria.com]
> Responder a: itzul a bildua postaria.com
> Enviado el: miércoles 30 de agosto de 2006 12:00
> Para: itzul a bildua postaria.com
> Asunto: ItzuL Mezu-Bilduma, 27 bilduma, 21. zenbakia
>
> Message: 6
> Date: Wed, 30 Aug 2006 11:59:37 +0200
> From: "Jon Arbizu" <jarbizu a bildua traducci.com>
> Subject: [itzul] camas funcionantes
> To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
> Message-ID: <004901c6cc1b$01352040$1301a8c0 a bildua PC03>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Kaixo:
>
> Itzultzen ari garen testu batean "camas funcionantes" kontzeptua agertu zaigu.
>
> Itxuraz, ospitaleko baliabideen arabera (dauden mediku eta erizain kopurua...) erabil daiteken ohe kopuruari egiten dio erreferentzia.
>
> Ospitale batek 500 ohe izan ditzake berez, baina dituen baliabideekin 420 ohe bakarrik eskaini ahal izango ditu.
>
> Norbaiti bururatzen al zaio kontzeptu hori nola itzuli? Guk perifrasi baten bidez azaltzea pentsatu dugu, esaterako "Dauden baliabideen arabera erabilgarriak diren oheak"
>
> Eskerrik asko
>
>
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago