[itzul] dias de libre disponibilidad
anaisabel.morales a bildua ehu.es
anaisabel.morales a bildua ehu.es
Or, Urt 27, 10:29:44, CET 2006
Guk "aukerako egunak"
ana
Ana I. Morales
Itzultzaile-interpretea
UPV/EHU
94 601 5068
-----Jatorrizko mezua-----
Nork: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com]
Noren izenean: txema
Bidaltze-data: ostirala, 2006.eko urtarrilak 27 10:01
Nori: ItzuL
Gaia: Re: [itzul] dias de libre disponibilidad
Norberak baliatzeko egunak ere bai
----- Original Message -----
From: <z-nikolas a bildua ej-gv.es>
To: <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Friday, January 27, 2006 9:58 AM
Subject: RE: [itzul] dias de libre disponibilidad
> Nik norberaren kontuetarako egunak, Zelai
>
> -----Mensaje original-----
> De: hekoepa a bildua gipuzkoa.net [mailto:hekoepa a bildua gipuzkoa.net] Enviado el:
> viernes, 27 de enero de 2006 9:54
> Para: itzul a bildua postaria.com
> Asunto: RE: [itzul] dias de libre disponibilidad
>
>
>
> Guk "erabilera libreko egunak" deitzen diegu.
>
> > -----Mensaje original-----
> > De: itzul-bounces a bildua postaria.com [SMTP:itzul-bounces a bildua postaria.com] En
> nombre de Alzelai Alberdi, Nerea
> > Enviado el: viernes, 27 de enero de 2006 09:43
> > Para: itzul a bildua postaria.com
> > Asunto: [itzul] dias de libre disponibilidad
> >
> >
> >
> > Nola esaten/ ematen duzue kontzeptu hori euskaraz?
> >
> > "Euskadiko tokiko erakundeen negoziazio mahaiaren akordioa"-n "bi
eguneko
> lizentzia bat egongo da gai pertsonaletarako " jaso dute, baina ahozko
> erabileran gaztelaniaz "dias de libre disponibilidad"esaten dute.
> >
> > Zuen laguntzaren zain
> >
> > Nerea
> >
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago