"2006-ko Urtarrila" Izeneko Artxiboa. Mezuen ordena: data
Hasi: As, Urt 3, 12:21:01, CET 2006
Amaitu: As, Urt 31, 20:36:02, CET 2006
Mezuak: 303
- [itzul] (gairik gabea)
L. Azkune
- [itzul] (gairik gabea)
aztiri
- [itzul] (gairik gabea)
Kulturgintza
- [itzul] (gairik gabea)
L. Azkune
- [itzul] (gairik gabea)
m-imaz a bildua ej-gv.es
- [itzul] beneficiado del café
maria
- [itzul] partidaren irudia / partidako irudia
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] partidaren irudia / partidako irudia
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] partidaren irudia / partidako irudia
Garikoitz Etxebarria
- [itzul] Trados
Leire Mendizabal
- [itzul] Trados
m-imaz a bildua ej-gv.es
- [itzul] Trados
Leire Mendizabal
- [itzul] Logear
Kulturgintza
- [itzul] Logear
3ARRANO
- [itzul] Logear
Kulturgintza
- [itzul] Logear
3ARRANO
- [itzul] partidaren irudia / partidako irudia
Terminologia BITEZ LOGOS
- [itzul] Liquidación por inventario
Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza
- [itzul] abierto al público
Euskera
- [itzul] Mujeres aprendiendo a participar
Itzuliz
- [itzul] partidaren irudia / partidako irudia
Julian
- [itzul] partidaren irudia / partidako irudia
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] Imperativo categórico
Xabier Mendiguren
- [itzul] Inmediatamente anterior
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] Inmediatamente anterior
Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)
- [itzul] Inmediatamente anterior
Iratxe Lopez Basarrate
- RE: [itzul] Imperativo categórico
Iratxe Lopez Basarrate
- Re: [itzul] Imperativo categórico
Xabier Mendiguren
- [itzul] Donostia-Getaria uharteak
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] Donostia-Getaria uharteak
oihana lertxundi egurbide
- [itzul] Mujeres aprendiendo a participar
Itzuliz
- [itzul] estatu independienteen komunitatea/erkidegoa/elkartea
maria
- [itzul] estatu independienteen komunitatea/erkidegoa/elkartea
txema
- [itzul] estatu independienteen komunitatea/erkidegoa/elkartea
Ander Altuna
- [itzul] (gairik gabea)
asier
- [itzul] ITZUL-erako filtroa
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] ITZUL-erako filtroa
Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza
- [itzul] ITZUL-erako filtroa
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] Reclamación a Contrarios
ARTEZ Itzulpengintza
- [itzul] Mujeres aprendiendo a participar
Karmelo Uribarren
- [itzul] itzultzaileak behar ditugu
Saretik
- [itzul] Mikel Laboa
Irati Maranon
- Re: [itzul] abierto al público
Aixe, S. L.
- [itzul] Inmediatamente anterior
Aixe, S. L.
- [itzul] Inmediatamente anterior
Julian
- [itzul] paint ball
Itzultzailea - Eibarko Udala
- [itzul] itzultzaileak behar ditugu
Jose Astorkia
- [itzul] juntos y revueltos
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] juntos y revueltos
Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)
- [itzul] Daños a Documentos
Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza
- [itzul] La isla del Tesoro
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] Reglamento de la Administración Pública del Agua y de la Planificación Hidrológica
Friera, Iñaki
- [itzul] Mikel Laboa
Xabier Mendiguren
- [itzul] Cubo/cubito de hielo
Paúl Picado
- [itzul] paint ball
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- RV: [itzul] paint ball
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] informatika
amitza2
- [itzul] [Fwd: La isla del Tesoro]
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] 1ª mitad del siglo XX
Agurtzane Mallona
- [itzul] [Fwd: [Fwd: La isla del Tesoro]]
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] Cubo/cubito de hielo
Terminologia BITEZ LOGOS
- [itzul] informatika
Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza
- [itzul] Cubo/cubito de hielo
Agurtzane Mallona
- [itzul] BURDINOLA
Bakun
- [itzul] Cubo/cubito de hielo
Xabier Mendiguren
- [itzul] Cubo/cubito de hielo
hekoepa a bildua gipuzkoa.net
- [itzul] Cubo/cubito de hielo
Amaia Apalauza
- RE: [itzul] 1ª mitad del siglo XX
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] [Fwd: La isla del Tesoro]
Idoia Santamaria
- [itzul] BURDINOLA
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Comisión de personal e Interior
Itzuliz
- [itzul] Comisión de personal e Interior
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] BURDINOLA
Itzultzailea - Eibarko Udala
- [itzul] arropa konponketak
Amaia Lasagabaster
- [itzul] informatika
3ARRANO
- [itzul] arropa konponketak
Arantzazu
- [itzul] arropa konponketak
Agurtzane Mallona
- [itzul] arropa konponketak
Karmelo Uribarren
- [itzul] arropa konponketak
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] expurgo de documentación
Itzultzailea - Eibarko Udala
- [itzul] Firefox gehigarriak euskarazko hiztegietan bilatzeko
Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza
- [itzul] Expurgo
e-zuazabeitia a bildua ej-gv.es
- [itzul] Expurgo
Itzultzailea - Eibarko Udala
- [itzul] Guardería municipal
Itzuliz
- [itzul] Mikel Laboa
Irati Maranon
- [itzul] Sentimiento albiazul
huisl108 a bildua ej-gv.es
- [itzul] Sentimiento albiazul
Xabier Mendiguren
- [itzul] Sentimiento albiazul
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Sentimiento albiazul
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Sentimiento albiazul
jrbilbao a bildua bbk.es
- [itzul] Sentimiento albiazul
Ales_Bengoetxea a bildua donostia.org
- [itzul] Sentimiento albiazul
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] Sentimiento albiazul
Garikoitz Etxebarria
- [itzul] Beharrak eta bertuteak
Gotzon Egia
- [itzul] Beharrak eta bertuteak
huisl108 a bildua ej-gv.es
- [itzul] Beharrak eta bertuteak
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- ER: [itzul] Beharrak eta bertuteak
Juan Garzia Garmendia
- [itzul] Toma de razon
Arantxa Epelde
- [itzul] Sentimiento albiazul
Inaki Luzuriaga
- [itzul] Toma de razon
Nekane Murua
- [itzul] Egituraketa
Itzuliz
- [itzul] Egituraketa
Gotzon Egia
- [itzul] Egituraketa
Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)
- [itzul] Beharrak eta bertuteak
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] tomo
Ana Martin
- [itzul] Sentimiento albiazul
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] tomo
Alfontso Mujika
- ER: [itzul] Beharrak eta bertuteak
Pello_Goikoetxea a bildua donostia.org
- [itzul] Sentimiento albiazul
Inaki Luzuriaga
- [itzul] Sentimiento albiazul
Arrizabalaga, Bakartxo
- [itzul] Sentimiento albiazul
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Sentimiento albiazul
txema
- [itzul] familia reconstituida/familiastra
Itzulpen Zerbitzua
- [itzul] Sentimiento albiazul
Garikoitz Etxebarria
- [itzul] Sentimiento albiazul
Aixe, S. L.
- Fw: [itzul] Sentimiento albiazul
Euskera
- [itzul] Centro y Torno CNC
Amaia Lasagabaster
- [itzul] Centro y Torno CNC
huisl108 a bildua ej-gv.es
- [itzul] Sentimiento albiazul
huisl108 a bildua ej-gv.es
- [itzul] enrutable, capa de transporte...Informatikako terminoak
Itzultzailea - Eibarko Udala
- [itzul] enrutable, capa de transporte...Informatikako terminoak
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Sentimiento albiazul
"Arbizu Barona, Víctor"
- [itzul] Centro y Torno CNC
Ana Martin
- [itzul] nola erantzun
Ana Martin
- [itzul] Centro y Torno CNC
Amaia Lasagabaster
- [itzul] TIN
Kulturgintza
- [itzul] TIN
jberriotxoa
- [itzul] TIN
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Bizkaiko Foru Aldundikoentzat
Agurtzane Mallona
- [itzul] Bizkaiko Foru Aldundikoentzat
LEXARTZA ARTZA, Agurtzane
- [itzul] Bizkaiko Foru Aldundikoentzat
Agurtzane Mallona
- [itzul] [TERM] ambientalizacion curricular
Agustin Otsoa Eribeko
- [itzul] 68/2000 Dekretua, V. eranskina
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] enrutable, capa de transporte...Informatikako termino ak
Itzultzailea - Eibarko Udala
- [itzul] 68/2000 Dekretua, V. eranskina
huisl108 a bildua ej-gv.es
- [itzul] enrutable, capa de transporte...Informatikako terminoak
Alfontso Mujika
- [itzul] SAHARA
kris glass
- [itzul] feminarios
kris glass
- [itzul] SAHARA
"ABURUZA ALKORTA, MIREN BEGOÑA"
- [itzul] zinpeko itzultzailea behar da portugesetik gaztelera
MIREN ETXEBERRIA
- [itzul] enrutable, capa de transporte...Informatikako termino ak
Itzultzailea - Eibarko Udala
- [itzul] enrutable, capa de transporte...Informatikako termino ak
Itzultzailea - Eibarko Udala
- [itzul] SAHARA
kris glass
- [itzul] RE: Alimenta una esperanza
"Arbizu Barona, Víctor"
- [itzul] RE: ItzuL Mezu-Bilduma, 20 bilduma, 15. zenbakia
"Arbizu Barona, Víctor"
- RE: [itzul] ambientalización
Agustin Otsoa Eribeko
- [itzul] Zigor Kodea txt formatuan
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] EHBE
Jon Alonso
- [itzul] Llamada a cobro revertido
Paúl Picado
- [itzul] Llamada a cobro revertido
Paúl Picado
- [itzul] Llamada a cobro revertido
Saroi Jauregi
- [itzul] Llamada a cobro revertido
Garikoitz Etxebarria
- [itzul] agente afecto
izaskun gracia
- [itzul] análisis chartista
izaskun gracia
- [itzul] análisis chartista
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] a cuenta y riesgo de
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] Odontologoak
garbine mendizabal
- [itzul] Odontologoak
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Suelografía
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] Pulgarcita / Thumbelina
GOIKOETXEA G LANGARIKA, IRATXE
- [itzul] Pulgarcita / Thumbelina
Xabier Mendiguren
- [itzul] interés objeto eta barril de brent
izaskun gracia
- [itzul] incurrir en excomunión
Itzuliz
- RE: [itzul] incurrir en excomunión
aua a bildua ivap.es
- [itzul] Pulgarcita / Thumbelina
GOIKOETXEA G LANGARIKA, IRATXE
- [itzul] quedarse la boca como encajada
Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza
- [itzul] quedarse la boca como encajada
L. Azkune
- RE: [itzul] interés objeto eta barril de brent
Paúl Picado
- [itzul] quedarse la boca como encajada
Agustin Otsoa Eribeko
- [itzul] Denunciación
Itzuliz
- [itzul] Lugar de Interés paisajístico
Paúl Picado
- RE: [itzul] Lugar de Interés paisajístico
Iratxe Lopez Basarrate
- [itzul] Denunciaci=?ISO-8859-1?B?8w==?=n
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] Leihoak
Gotzon Egia
- [itzul] Leihoak
Gotzon Egia
- [itzul] Leihoak
MENIKA LARRINAGA, MIREN IGONE
- [itzul] Leihoak
EGUILUZ UGARRIZA, Jose Ramon
- [itzul] Leihoak
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] Leihoak
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] quedarse la boca como encajada
Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza
- Re: [itzul] Denunciación
Garikoitz Etxebarria
- [itzul] Lagunduko al didak?
Itzuliz
- [itzul] Lagunduko al didak?
Itzuliz
- [itzul] extremado
Aixe, S. L.
- [itzul] Lagunduko al didak?
Ana Cristina Puelles Valle
- [itzul] extremado
Mikel Iriarte
- [itzul] extremado
Alzelai Alberdi, Nerea
- [itzul] Lagunduko al didak?
Jon Aurre
- [itzul] extremado
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] extremado
e-oregi a bildua ej-gv.es
- [itzul] extremado
Aixe, S. L.
- [itzul] Reten
L. Azkune
- [itzul] Reten
txema
- [itzul] Reten
L. Azkune
- [itzul] Reten
txema
- [itzul] Reten
L. Azkune
- [itzul] Karta parteak
Pello_Goikoetxea a bildua donostia.org
- [itzul] Iratxoen antologiarako
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- ER: [itzul] Karta parteak
UEMA.Aizbea Renteria
- ER: [itzul] Karta parteak
Pello_Goikoetxea a bildua donostia.org
- ER: [itzul] Karta parteak
jrbilbao a bildua bbk.es
- ER: [itzul] Karta parteak
Alberto Martinez de la Cuadra
- [itzul] -en/-ela
aztiri
- [itzul] -en/-ela
Joxe Rojas - ARTEZ itzulpengintza
- [itzul] -en/-ela
Gari
- [itzul] Ji karratu /khi-karratu
Ander Altuna
- [itzul] EUFALEBA
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] EUFALEBA
Garikoitz Etxebarria
- [itzul] EUFALEBA
Gotzon Egia
- [itzul] Ji karratu /khi-karratu
Mikel Morris
- [itzul] Ji karratu /khi-karratu
Antton Gurrutxaga
- [itzul] EUFALEBA
Ortzuri Olaetxea
- ER: [itzul] Karta parteak
Garikoitz Etxebarria
- ER: [itzul] EUFALEBA
Juan Garzia Garmendia
- ER: [itzul] -en/-ela
Juan Garzia Garmendia
- [itzul] -en/-ela
aztiri
- ER: [itzul] -en/-ela
Juan Garzia Garmendia
- ER: [itzul] -en/-ela
aztiri
- ER: [itzul] -en/-ela
Pello_Goikoetxea a bildua donostia.org
- ER: [itzul] -en/-ela, esperantzak eta beste
Agustin Otsoa Eribeko
- [itzul] -en/-ela
maria
- [itzul] -en/-ela
aztiri
- [itzul] Re: Re: -en/-ela
maria
- [itzul] Bizkaiko herri izendegia
Iratxe Lopez Basarrate
- [itzul] Bizkaiko herri izendegia
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Bizkaiko herri izendegia
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] Bizkaiko herri izendegia
Ana Cristina Puelles Valle
- [itzul] Bizkaiko herri izendegia
Giltza-I=?ISO-8859-1?B?8Q==?=igo Roque
- [itzul] Bizkaiko herri izendegia
Ana Cristina Puelles Valle
- [itzul] Zer zarata ateratzen du euriak?
Bakun
- [itzul] Zer zarata ateratzen du euriak?
aztiri
- [itzul] Zer zarata ateratzen du euriak?
L. Azkune
- [itzul] Zer zarata ateratzen du euriak?
Kepa Diegez
- [itzul] Zer zarata ateratzen du euriak?
Gurutze
- [itzul] Zer zarata ateratzen du euriak?
Xan
- [itzul] Jaurlaritzaren bi dokumentu
jberriotxoa
- [itzul] Jaurlaritzaren bi dokumentu
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] dias de libre disponibilidad
Alzelai Alberdi, Nerea
- [itzul] think tank
Joana Garmendia
- [itzul] dias de libre disponibilidad
hekoepa a bildua gipuzkoa.net
- [itzul] dias de libre disponibilidad
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- [itzul] dias de libre disponibilidad
txema
- [itzul] think tank
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Jaurlaritzaren bi dokumentu
i-munitxa a bildua ej-gv.es
- [itzul] dias de libre disponibilidad
anaisabel.morales a bildua ehu.es
- [itzul] think tank
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] Zer zarata ateratzen du euriak?
Alberto Martinez de la Cuadra
- [itzul] col braseada
aztiri
- [itzul] Ley 38/2003 General de Subvenciones
Inma Eguen
- [itzul] Misa solemne
Paúl Picado
- [itzul] Misa solemne
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] "por actos intervivos"
Leire Mendizabal
- [itzul] "por actos intervivos"
Alberto Martinez de la Cuadra
- [itzul] 'temporada alta' eta 'temporada baja'
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- [itzul] col braseada
Paúl Picado
- [itzul] ALOKAIRU KONTRATUEN EREDUAK
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- [itzul] 'temporada alta' eta 'temporada baja'
Paúl Picado
- [itzul] RE: col braseada
"Arbizu Barona, Víctor"
- [itzul] col braseada
Gotzon Egia
- [itzul] Idazleen elkartearen web gunea salgai!
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] ver doble
maria
- [itzul] ver doble
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
- [itzul] ALOKAIRU KONTRATUEN EREDUAK
EUSKARA
- [itzul] ver doble
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] ALOKAIRU KONTRATUEN EREDUAK
z-nikolas a bildua ej-gv.es
- [itzul] ojo vago
maria
- [itzul] ojo vago
Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)
- [itzul] RE: ojo vago
Nora Azkolain
- [itzul] vista / visión
maria
- [itzul] ojo vago
Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)
- RE: [itzul] vista / visión
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- [itzul] RE: Ojo vago
"Arbizu Barona, Víctor"
- RE: [itzul] vista / visión
Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)
- [itzul] nahikoa on
Igor Odriozola
- [itzul] nahikoa on
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Anillo Verde de Vitoria-Gasteiz
Agurtzane Mallona
- [itzul] Anillo Verde de Vitoria-Gasteiz
Agurtzane Mallona
- [itzul] Anillo Verde de Vitoria-Gasteiz
xabier-pascual a bildua ej-gv.es
- [itzul] Anillo Verde de Vitoria-Gasteiz
Aixe, S. L.
- [itzul] dinero negro
izaskun gracia
- [itzul] Zenbatero
Maider Sukunza
- [itzul] dinero negro
Patxi Petrirena
- [itzul] Zenbatero
Patxi Petrirena
- [itzul] Zenbatero
Rey Escalera, Fernando (Itzultzailea:NAO/BON)
- [itzul] Zenbatero
Hori-Hori, L.S.A
- [itzul] Zenbatero
Julian
- [itzul] Zenbatero
jon-agirre a bildua ej-gv.es
- ER: [itzul] Zenbatero
Juan Garzia Garmendia
- ER: [itzul] Zenbatero
Hori-Hori, L.S.A
- ER: [itzul] Zenbatero
Patxi Petrirena
- [itzul] Zenbatero
L. Azkune
- ER: ER: [itzul] Zenbatero
Juan Garzia Garmendia
- [itzul] Ley Orgánica 14/2003 de 20 noviembre
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] NBEaren deklarazioen izenak euskaraz
Ortzuri Olaetxea
- [itzul] Noizero
karlos_del_olmo a bildua donostia.org
- [itzul] Nola irakurtzen duzue PFEZ?
Hori-Hori, L.S.A
- [itzul] Nola irakurtzen duzue PFEZ?
Ander Irizar
- [itzul] disparo termico
asier eta lierni
- [itzul] Nola irakurtzen duzue PFEZ?
Ales_Bengoetxea a bildua donostia.org
- [itzul] Nola irakurtzen duzue PFEZ?
mazkarate a bildua gipuzkoa.net
- [itzul] Nola irakurtzen duzue PFEZ?
Aixe, S. L.
- [itzul] Nola irakurtzen duzue PFEZ?
ziortza gil ojanguren
- [itzul] disparo termico
asier eta lierni
Azkenengo mezua:
As, Urt 31, 20:36:02, CET 2006
Artxibatuta: Ast, Maiatza 11, 21:48:43, CEST 2017
Artxibo hau sortzeko
Pipermail 0.09 (Mailman edition) erabili da.