[itzul] itzulpengintzari buruzko artikulua idazteko laguntza behar dute El País egunkarian
Saretik Hizkuntza Zerbitzuak
saretik a bildua saretik.es
As, Aza 7, 11:32:34, CET 2006
Egun on denei:
Itzulpengintzako beste foro batzuetan, ondorengo mezua zabaltzeko eskatu dute. Hona hemen mezua beraz.
Leire
Hola, a todos.
Estoy trabajando -empezando- en un reportaje sobre traductores para
publicar la víspera del Premio Nacional de Traducción. Ya sé que hace
poco el suplemento Babelia publicó un artículo también sobre la labor
de los traductores pero yo quería dar un enfoque ligeramente
diferente: Javier Rodríguez Marcos ya apuntaba a la precariedad
laboral y la falta de atención por parte de lectores, editores y
críticos y yo quiero ilustrar esa precariedad y esa desatención.
Necesitaría cifras (tarifas), situaciones, anécdotas para que el
lector se dé cuenta de a qué tipo de cosas se enfrenta un traductor
profesional (de literatura, videojuegos, cine, publicidad...); recoger
de algún modo el sentir de un gremio que no sale mucho en los
periódicos y que cuando sale...bueno, pues salen los grandes. En fin,
decidme qué os parece la propuesta. Me podéis responder en privado o
en la lista, me da lo mismo, o al correo del periódico:
vcollera a bildua elpais.es
Muchas gracias de antemano.
Saludos,
Virginia
PD: Otro asunto: en el artículo de Babelia se decía que en España -en
terreno literario-, en general, se traduce bien. Me gustaría
escuchar/leer opiniones al respecto.
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago