[itzul] trados
txema
txema a bildua leteitzulpenak.e.telefonica.net
As, Aza 28, 13:14:59, CET 2006
Izan ere! Eta hori baldin bada arazoa, batzuetan sakatzearekin batera ez
duzu lortuko dagoen modutik kentzea (sorburua eta xedea bistara
daitezkeenean gertatzen da hori gehienetan); kasu horretan,
Herramientas--Opciones--eta orrialdearen erdian azaltzen den
texto oculto
guiones opcionales
todas
zerrendatxoan todas aukerari dagokion ezkerreko laukitxoak egon behar du
sakatuta beti, eta horrela PI tekla sakatuta/sakatu gabe bi modutara
ikusteko aukera izango duzu, nahierara.
----- Original Message -----
From: <m-imaz a bildua ej-gv.es>
To: <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Tuesday, November 28, 2006 1:06 PM
Subject: Re: [itzul] trados
Bigarren galderari dagokionez uste dut batzuetan ezkutuko testua ikusten
duzula, (jatorrizko testua, tabuladore markak eta abar) eta beste batzuetan
ez. Arrazoia "Mostrar u ocultar" tekla sakatzen duzula izan daiteke; tresna
barran dagoen PI zenbakiaren sinboloaren antza duen tekla hori.
Maite
-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre
de txema
Enviado el: martes, 28 de noviembre de 2006 12:53
Para: ItzuL
Asunto: Re: [itzul] trados
Amaia, toreatzailea ateratzeko, egin goiko barran ver--barra de
herramientas--eta azalduko zaizun zabalgarrian aktibatu TW4win funtzioa
ezkerreko gezitxoarekin, eta horrek igorko du toreatzailearen ikonoa.
Bigarren galderarekin zer esan nahi duzu, itzuli beharreko laukia hutsik
azaltzen zaizula lehenengo laukiaren azpian, edo ez dut ondo ulertu?
----- Original Message -----
From: "Amaia Imaz Clemente" <amaia_imaz a bildua yahoo.es>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Tuesday, November 28, 2006 12:00 PM
Subject: [itzul] trados
Kaixo guztioi:
Galdera zoroa irudituko zaizue agian, lotsa ere ematen dit egiteak, baina,
bide batez, aurretik nuen zalantza bat planteatzeko aprobetxatuko dut.
Batetik, nola agerrarazten da Tradosen ikonoa (toreatzaile moduko hori)
tresna barran?
Bestetik, Tradosekin itzultzean, zergatik azaltzen dira batzuetan sorburu
testua eta xede testua eta beste batzuetan xede testua bakarrik? Alegia, zer
egiten dut oharkabean batetik bestera pasatzeko eta nola egin dezaket
nahita? Aurrekoarekin lotuta dagoela uste dut, ikonorik gabe eta orain arte
itzulitako zatia euskara hutsean dagoela nabil-eta orain, baina auskalo...
Eskerrik asko aldez aurretik,
Amaia
---------------------------------
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago