[itzul] Lectura pública

Xan xanoth.eh a bildua wanadoo.fr
Ost, Ots 14, 01:17:49, CET 2007


Itzultzailea - Eibarko Udala(e)k dio:
> Liburutegikoekin izan dudan eztabaida baten ondorioz helarazten dizuet
> galdera: zer da zuek ulertzen duzuena? Nik "jendaurrean egiten den
> irakurketa" baino ez dut ulertzen hor; ostera, liburutegietako jendeak
> "liburutegia"ren zentzua ematen dio, eta ez bakarrik hori, euskaraz
> "irakurketa publikoa" dela diote... 
> Ziur aski erderak hartzera joan beharko naiz nire herriko Toribio Etxebarria
> idazleak zioen bezala, baina ez dakit ni  naizen zaharkitua geratu dena edo
> "erdera horiek" diren orain ikasi beharrekoak. Eskertzen dizuet laguntza. 
>   
Gurean eta... "irakurketa publikoa", "politika" bat da, dituen xede, 
helburu eta ahalbideekin.
Duela zenbait urte Joana Albret biblioteka mintegiak hainbat artikuluren 
artean ondokoa argitaratu zuen:
2000/05-06. Irakurketa publikoaren politika Frantzian. Sibers, Jean 
François. Jakin. 118 zenb., 37-40 or.
Sibers jaunak azaltzen digu politika hori baita Akitaniako adibidea, eta 
"Irakurketa publikoa" erabili genuen "lexture publique" itzultzeko. Eta 
ez dut gogoan arazo gehiegi ukan genuela horrela emateko, dena ongi 
adieraztera ematen duelako.
Artikulua bera aldizkarian aurkituko duzu: 
http://www.jakingunea.com/grafikoak/aldizkaria.htm

Hona Loir-et-Cher departamenduaren adibidea:
http://www.bdp.cg41.fr/presentation/missions_services20.htm
edo beste hau:
http://www.bibliotheques.versailles.fr/Statique/pages/missions-collections/collections/lecture-publique.htm
Xan Othaburu





ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago