[itzul] Lerrokatzeak Tradosekin

MAITE IMAZ maiteimaz a bildua clientes.euskaltel.es
Ost, Urr 24, 17:24:00, CEST 2007


Workbench-eko itzulpen-memoriaren hizkuntzen norabidea zuzena dela ziurtatu; jatorrizko hizkuntza gaztelania dela, alegia. Workbench-ek norabide bakarrean egiten du lan eta jatorrizko hizkuntzako testuak bakarrik ezagutzen ditu.

Hizkuntzen norabidea zuzena bada, gerta daiteke itzultzeko unitateen kointzidentzia-balorea altuegi egotea; defektuz %100 etortzen da; bestalde, lerrokatutako testuei defektuz %3ko penalizazioa ezartzen die Workbench-ek; balore horiek aldatzen ez badituzu ez du koinziditzen duen ezer aurkituko. Enviar

----- Mensaje original -----
De: Paúl Picado <paulpicado a bildua yahoo.es>
Fecha: Miércoles, 24 de Octubre de 2007, 5:12 pm
Asunto: [itzul] Lerrokatzeak Tradosekin
A: Itzul <itzul a bildua postaria.com>

> Arratsalde on!
> Bi fitxategi lerrokatu ditut eta memoria batera inportatu dut 
> sortutako txt-a. Kontua da gero gaztelerazko testua workbench-en 
> itzultzeko agindu (Herramientas/traducir), eta ez duela ezer 
> egiten. Testua gazteleraz uzten dit.
> Ba al dakizue zergatik?
> Mila esker, aurrez!
>  
> Paúl Picado Moreno    
> 
> 
> 
> 
> 
>        
> ____________________________________________________________________________________
> Sé un Mejor Amante del 
> Cine                         
> ¿Quieres saber cómo? ¡Deja que otras personas te ayuden!
> http://advision.webevents.yahoo.com/reto/entretenimiento.html
> 



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago