[itzul] Lerrokatzeak Tradosekin
MAITE IMAZ
maiteimaz a bildua clientes.euskaltel.es
Ost, Urr 24, 17:24:00, CEST 2007
Workbench-eko itzulpen-memoriaren hizkuntzen norabidea zuzena dela ziurtatu; jatorrizko hizkuntza gaztelania dela, alegia. Workbench-ek norabide bakarrean egiten du lan eta jatorrizko hizkuntzako testuak bakarrik ezagutzen ditu.
Hizkuntzen norabidea zuzena bada, gerta daiteke itzultzeko unitateen kointzidentzia-balorea altuegi egotea; defektuz %100 etortzen da; bestalde, lerrokatutako testuei defektuz %3ko penalizazioa ezartzen die Workbench-ek; balore horiek aldatzen ez badituzu ez du koinziditzen duen ezer aurkituko. Enviar
----- Mensaje original -----
De: Paúl Picado <paulpicado a bildua yahoo.es>
Fecha: Miércoles, 24 de Octubre de 2007, 5:12 pm
Asunto: [itzul] Lerrokatzeak Tradosekin
A: Itzul <itzul a bildua postaria.com>
> Arratsalde on!
> Bi fitxategi lerrokatu ditut eta memoria batera inportatu dut
> sortutako txt-a. Kontua da gero gaztelerazko testua workbench-en
> itzultzeko agindu (Herramientas/traducir), eta ez duela ezer
> egiten. Testua gazteleraz uzten dit.
> Ba al dakizue zergatik?
> Mila esker, aurrez!
>
> Paúl Picado Moreno
>
>
>
>
>
>
> ____________________________________________________________________________________
> Sé un Mejor Amante del
> Cine
> ¿Quieres saber cómo? ¡Deja que otras personas te ayuden!
> http://advision.webevents.yahoo.com/reto/entretenimiento.html
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago