[itzul] Donostiakoentzat

Ales_Bengoetxea a bildua donostia.org Ales_Bengoetxea a bildua donostia.org
Ost, Api 2, 15:36:23, CEST 2008





Aixe-k idatzi du:

>Toponimoak mugatzailea duela aipatu duzunez, eta eman duzun azalpen
>argigarria ikusita bigarren osagaia «-pea» dela dirudienez, ematen du
>«Bizkaia» toponimoaren moduko erabilera beharko duela izan, hau da,
>mugatzailea kendu beharreko kasuetan «-a» hori kenduta (Loretopean,
>Loretopearen, Loretopeko, Loretopetik...).
>
>Hala al da?
>
>Estimatuko nizuke xehetasun hori (are gehiago) argitzea, noizbait niri ere

>toponimo hori eman edo zuzendu beharra etortzen bazait ere.

Hain zuzen zuk diozun bezala da: Loreto-pe-a, Loreto-pe-tik,
Loreto-pe-ra...

Bertan zegoen Loretoko ama birijinari eskainitako ermita batetik datorkio
izena. Gaur egun Miramar jauregia dagoen tokitik beheraxeago zegoen ermita
hori, tunelaren gainean, gutxi gorabehera. Didier Petit de Meurville-k
Donostian margotu zituen irudi koloretsuetan askotan ageri den gaia da.
Hemen duzue adibide bat:
http://www.albumsiglo19mendea.net/foto.php?lafoto=002966

Zenbaitek diotenez, gaztelaniazko Pico del Loro (< Pico del Lorito)
izendapena Loretopeko > *Loritopeko > *Loritopiko eboluzioan duke jatorria.









Euskararen Donostia Patronatua


udala_euskara a bildua donostia.org


http://www.euskaraz.net


                                                                           
             "Aixe, S.L."                                                  
             <aixe a bildua ctv.es>                                                 
             Enviado por:                                             Para 
             itzul-bounces a bildua pos         "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>        
             taria.com                                                  cc 
                                                                           
                                                                    Asunto 
             2008/04/02 13:47          Re: [itzul] Donostiakoentzat        
                                                                           
                                                                           
                Por favor,                                                 
                responda a                                                 
                   ItzuL                                                   
             <itzul a bildua postaria.c                                             
                    om>                                                    
                                                                           
                                                                           





> LORETOPEA / Punta / (Beste izen batzuk) PIKUPIA; PICO DEL LORO;
> PEÑON DEL ANTIGUO; LORITO; PUNTA Y PEÑON DEL ANTIGUO;
> PUNTA DE LA ANTIGUA

[...]

> Gure iritziz, beraz, (gure iritziak izan dezakeen pisu erlatiboaren
> arabera, alegia), mugatzailearekin idatzi beharko litzateke.

Egun on, Ales:

Toponimoak mugatzailea duela aipatu duzunez, eta eman duzun azalpen
argigarria ikusita bigarren osagaia «-pea» dela dirudienez, ematen du
«Bizkaia» toponimoaren moduko erabilera beharko duela izan, hau da,
mugatzailea kendu beharreko kasuetan «-a» hori kenduta (Loretopean,
Loretopearen, Loretopeko, Loretopetik...).

Hala al da?

Estimatuko nizuke xehetasun hori (are gehiago) argitzea, noizbait niri ere
toponimo hori eman edo zuzendu beharra etortzen bazait ere.

Ondo izan,

Xabier

___________

Xabier Armendaritz
AIXE itzulpen eta zerbitzuak
Gasteiz hiribidea, 89, atzealdea
01009 GASTEIZ

Tel.: (+34) 945 174 476
         (+34) 656 703 313
<aixe a bildua aixe.net
<aixe a bildua ctv.es








ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago