[itzul] Ahistórico
Alfontso Mujika
alfon a bildua elhuyar.com
Al, Urt 28, 09:50:33, CET 2008
Badakit esan behar dudana Itzulisteko kideentzat jakina eta ezinago
bistakoa dela, baina, erantzun honen jatorria den mezua ikusita, badaezpada:
DRAEn hitz bat ez agertzeak ez du esan nahi hitz hori existitzen ez
denik, erabiltzen ez denik edo zuzena ez denik (beste hainbeste,
euskararen kasuan, Hiztegi Batuan agertzen diren hitzei dagokienez).
Ezinezkoa da, jakina, hiztunek erabiltzen dituzten hitz guztiak jasotzea
hiztegi batek. Horregatik, gehien erabiltzen diren hitzak eta zaharrenak
jaso ohi dituzte hiztegi orokorrek, eta maiztasun txikiagokoak
(zientzia-teknologietako hitzak, gehienbat) eta berrienak falta ohi dira
hiztegietan.
Adibidez, DRAEK ez du "telomerasa", "mileurista" eta beste hainbat
jasotzen, baina inork ez du zalantzarik "telomerasa", "mileurista" eta
gainerakoen existentziaz eta pertinentziaz. Beste hainbeste "ahistórico"
hitzaz; aski da, horretaz ohartzeko, Googlen "ahistórico(s)" eta
"ahistórica(s)" eskatzea.
Bidenabar, esanahiari dagokionez, "ahistoriko" adjektiboa erabiltzen da
gertaera historikoak, tradizioa edo garapen historikoa kontuan hartzen
ez dituena, historiari ez dagokiona edo historiarekin lotua ez dagoena
kalifikatzeko.
Alfontso Mujika
Eneko Gotzon(e)k dio:
>
> On 25/01/2008, at 12:06, Alfontso Mujika wrote:
>
>> lasai mailegatu behar genuke "ahistoriko"... (en ahistorical, es
>> ahistórico, fr ahistorique)...
>
> DRAEk ez du jasotzen.
>
>
> Eneko Gotzon.
> enekogotzon a bildua gmail.com
>
>
>
>
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago