[itzul] La del soto del Parral

Arrate Unzueta arrate.unzueta a bildua gmail.com
Ast, Eka 18, 11:01:01, CEST 2009


Ez dakit, baina operen izen batzuk gaztelerara itzultzen dira "las bodas de
fígaro", adibidez; nahiz eta idatzita dauden hizkuntzan antzestu. Operen
zatiak, ariak, eta abar; ostera, ez dira itzultzen.

2009/6/15 Garikoitz <garikoitze a bildua euskalnet.net>

> Bere horretan itxiko neuke.
> Normalean zarzuela  arloko obren izenak, gaztelaniazkoak dira.   Idatzita
> dagozan    hizkuntzan antzesten dira
> http://nl.wikipedia.org/wiki/Juan_Vert_Carbonell
> Wikian egileaz  gaztelaniaz ; neerlanderaz, katalaneraz eta frantesez
> daukazu,
> baina bere obren  izenburuak  gaztelaniaz.
> http://www.zarzuela.net/syn/soto.htm    ingelesez  zarzuelaz. Obraren
> izena gaztelaniaz.
>
> Garikoitz
>
>
>
> ----- Original Message ----- From: "Itzuliz Itzulpen Zerbitzua" <
> itzuliz a bildua euskalnet.net>
> To: <itzul a bildua postaria.com>
> Sent: Tuesday, June 16, 2009 8:45 PM
> Subject: [itzul] La del soto del Parral
>
>
>
> Zarzuela baten izena. Bere horretan utzi behar da, edo itzuliko zenukete,
>> "Persiako merkatu batean" edo "dantza hungariarrak" bezala?
>>
>> Itzultzekotan, nola eman dezakedan arrastorik bai?
>>
>> Mila esker aurrez
>>
>> Joxemari
>>
>>
>
>



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago