[itzul] Trazable a

Inaki Luzuriaga aizkomendi a bildua yahoo.com
Ast, Api 15, 15:51:23, CEST 2010


Kaixo, nik nahiko garbi que se refiere a / referida a / con referencia a zentzuan ikusten dut. Ingelesezko "trace back to" zentzua dauka, jatorria noiz/non dagoen adierazteko, gaztelaniaz askotan "se remonta a" itzulia.
Iñaki

--- On Thu, 4/15/10, enrique umaran <enriqueumaran a bildua uribekostabhi.com> wrote:

From: enrique umaran <enriqueumaran a bildua uribekostabhi.com>
Subject: Re: [itzul] Trazable a
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Date: Thursday, April 15, 2010, 1:30 PM

Ez nago bat ere ziur, baina itxura batean kontrako zentzua dauka, alegia:
Idenfikazio-zenbakiaren bidez noiz fabrikatu zen jakin ("rastrear")
dezakezula.

Kalidadean sartuta dagoen inor egongo da jakinaren gainean.

Enrique

Isabel Cantero<ixamar a bildua euskalnet.net> igorleak hau idatzi zuen (2010eko
apiren 15a 13:47):

> Eguerdi on,
>
> Esaldi honetan agertu zait: El módulo fotovoltaico llevará... una
> identificación individual o número de serie trazable a la fecha de
> fabricación.
>
> Interneten maiztasun handiz agertzen da <trazable a> esapidea
> (kalibraketari
> lotuta, batez ere), eta aurkitu dudan azalpen baten arabera <rastreable>,
> <algo cuyo rastro o huella se puede seguir> edo <identificable> izan
> daiteke.
>
> Azalpen horren arabera, <fabrikazio-dataren bidez identifikagarria>
> bururatu
> zait.
>
> Laguntzerik bai?
>
> Eskerrik asko aurretiaz.
>
> Isabel Cantero.
>
>



      


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago