[itzul] tirar al niño con el agua sucia

Amaia Apalauza amaia.apalauza a bildua gmail.com
Al, Api 26, 10:35:37, CEST 2010


Egun on:

Ingelesetik dator esapide hori: to throw out the baby with the bath water.

Esanahia: describe a alguien que por negligencia, torpeza o atolondramiento,
pierde algo de valor al desprenderse de algo que no lo tiene, como haría
quien, al tirar el agua de bañar a un niño, lo arrojara con ella.

Informazio gehiago:
http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/100/pyc10025_es.htm

Eta nola esango zenukete euskaraz?

Eskerrik asko,

Amaia



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago