[itzul] tirar al niño con el agua sucia
Amaia Apalauza
amaia.apalauza a bildua gmail.com
Al, Api 26, 10:35:37, CEST 2010
Egun on:
Ingelesetik dator esapide hori: to throw out the baby with the bath water.
Esanahia: describe a alguien que por negligencia, torpeza o atolondramiento,
pierde algo de valor al desprenderse de algo que no lo tiene, como haría
quien, al tirar el agua de bañar a un niño, lo arrojara con ella.
Informazio gehiago:
http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/100/pyc10025_es.htm
Eta nola esango zenukete euskaraz?
Eskerrik asko,
Amaia
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago