[itzul] Jerga itzulpenen laguntza bila

xabier-pascual a bildua ej-gv.es xabier-pascual a bildua ej-gv.es
Ast, Aza 18, 07:56:16, CET 2010


Ez da samurra, ez, egokitu zaizuna. Nonbaitetik hastekotan, begira ezazu liburu hau:

IRAINKA. Euskal irainen bilduma. Joseba Aurkenerena eta beste. Ediciones Mensajero.

Ondo izan.

Xabier Pascual Jimenez

Ekonomia eta Plangintza Zuzendaritza
Eusko Jaurlaritza
945 01 90 56

-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces a bildua postaria.com [mailto:itzul-bounces a bildua postaria.com] En nombre de Kaiet Estrada
Enviado el: miércoles, 17 de noviembre de 2010 22:22
Para: 'ItzuL'
Asunto: [itzul] Jerga itzulpenen laguntza bila

Kaixo:


Textu batzuetan buruz buru nabil zoratu bidean. Oso behe kaleko hizkuntza
darabilte, jerga piloa daukatelarik, nola itzuli ez dakidana. Ez zait ezta
burutzen non bilatu hitzok. Textu ingurua, nola azalduko nuke,
"barriobajera" da guztiz. Itzaren esanahia argi daukat, baina ni ez naizenez
batere gaizki esana, ez dakit nola gaizki esana izan. Euskal jerga erabili
nahi nuke, baina ez dakit zein den, eta nire behar guztietarako itzulpenik
izan daitekeen kontextua galdu gabe.

Noski, euskalbar eta hiztegietan inongo emaitzik gabe bilatua naiz.

Nola itzuliko zenituzke hurrengokoak:
- Negrata.
- Labios resoplones.
- Chorvo.

Beharko nituzke ere, gaur egungo gazteek zein hitz erabiltzen duten
hurrengoetaz hitz egiteko.
- Droga mota klaseak eta hauek duten mote edo jerga-izen desberdinak.
- Caballo.
- LSD.
- DMT.
- STP.
- BMT.
- IRT.
- SPC.

- Sexuarekin erlazionatutakoak, bereziki txortarako gazteek erabiltzen
dituzten sinonimo partikularrak.
+ Trincar, tirar, encamar, benefiziarselo/a. trajinarselo/a, 4ª base (hau
amerikarra da, baina ulertzen da) eta horrelakoak, baina euskaraz. Euskaraz
bada "encular"-tzerik?
+ Peras, tetas, melones, globos... Titiak baino gehiago behar dut.
+ Pene, polla, tranca, pepino... zakila "motz" geratzen zait.
+ Chumino, felpudo, concha. Hau da, alua.


Honelakoak bilatzeko, norbait ezagutzen al du errekurtsoren bat? Benetan
nire irudipena aituta dago.

Bestetik, kuriositatez, gerta daiteke, eta zihurtzat ematen dut, eskualde
desberdinetan, berdinarentzat izen desberdinak izatea. Horrelakorik bada,
zein hitz aukera sinonimo bakoitzerako erabiliko zenukete?


Eta gero hortik baziren esaten zutenak euskaraz ez zeudela biraorik... ea
zer agertzen zaigun.



Kaiet Estrada



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago