[itzul] "acompañanos en el 2012"

Itzuliz Itzulpen Zerbitzua itzuliz a bildua euskaltel.net
Ost, Abe 7, 11:54:57, CET 2011


Kaixo Garikoitz. Niri lehen irakurrian, zabalegia iruditu zait. Beharbada,

2012an zu gurekin batera (?)

Joxemari

07/12/2011 11:55(e)an, Garikoitz Etxebarria(e)k idatzi zuen:
>  Egun on:
>
>  Itxura guztien arabera, badirudi hori kartel edo egutegi baterako dala.
> Hortaz,  aditz  barik erabiliko  neuke.
>
> 2012an  geugaz/ gurekin batera
>
>
> Garikoitz
>
> El 07/12/2011 9:26, Arrate Unzueta escribió:
>> Egun on!
>>
>> Esalditxo hau itzultzeko eskatu didate: "acompañanos en el 2012"
>>
>> "2012an lagun gaitzazu" itzuliz gero, ez dirudi laguntza eskatzen ari
>> garela? Beste moduren bat? "2012an gure ondoan egon zaitez" "2012an 
>> gurekin
>> egon zaitez" zer iruditzen zaizue?
>>
>> Mila esker,
>>
>> Arrate
>>
>
>
>




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago