[itzul] Turismo perdurable
Mikel Haranburu
musdeh a bildua terra.es
Ast, Mar 17, 18:58:21, CET 2011
Karlos, ez kritika gisa har, baina "esangura baterako hartuta dagoenez"
esapideak umetako jolas giroa dakarkit gogora... Ematen du gaurko modari
segika atera dutela orain "perdurable" hori, kontzeptu argiak hitz bakar
baten atzean iluntzekoa edo...
Iraunkor dela eta, behin "hartuta" dagoelarik, ezin al da beste
ezertarako erabili, nahiz eta egokiena, agian, bera izan?
Nik sostenible esateko beste era bat proposatzen dut: iraunbideko. Honek
aukera asko lemaizkiguke, nire ustez: izen gisa, zerbaiten iraunbidea
edo iraunbideak, plurala behar izanez gero. Iraunbidekotasuna erabil
liteke, iraunbidera ekarri, iraunbidetik aldendu, iraunbideko.
"Arquitectura sostenible" ez litzateke gehiago hain paradoxikoa:
arkitektura iraunkorra (hala ez balitz beti, a zer beldurra lurrikara
kasuan...). Gainera, kontzeptu urrunagoak adierazteko balio izanen luke:
iraunbideko kafea, iraunbideko garraioa, iraunbideko ekonomia.
Googlen ikus daitekeenez, erabili izan da zentzu horretan, eta beste
-bide batzurekin alderagarria da: bizibidea, irtenbidea (solución),
zuzenbidea...
Iritzirik?
Mikel
al., 2011.eko marren 14a 11:54(e)an, karlos del_olmo(e)k idatzi zuen:
> Iraunkor beste esangura baterako hartuta dagoenez, luzaroko? Baina
> gaztelanaizko hainbat testuinguru aztertuta, "turismo perdurable"
> ingelesezko "sustainable tourism"en sinonimotzat darabiltela dirudi.
>
>
>
>
> Karlos del Olmo
> karlos_del_olmo a bildua donostia.org
> 943483474
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago