[itzul] ARANTZAZ JOSIRIKO ITZULPENA
Garikoitz Etxebarria
garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org
Ast, Maiatza 5, 15:01:09, CEST 2011
Egun on Belene:
Nik animatu egingo zaitut.
Batzutan itzulpenaren itsaso zabalean tokatzen jakuz horrelako
arantzak edo beste batzutan miurak, adar- handi-handidunak, nire
kasuan zuzenbidekoak edo hirigintzakoak , baina aurrera egin dogu eta
egingo dogu.
Hala ere, kalterik ez arloan arloko adituei galdetzea.
hemen agertzen da horretariko zeozer <http://biotecno.org/espinosos/>
Erauzketa aldarazitako protokoloaren bidez egin zan, Protokoloa
fenol-kloroformo ( metodoaren bide ) z, .
ondoren zehazten dan eran:
Hcl Azido cLORHIDRIKOA Dalakoan nago.
1 M (
M = MOL ( Kimikan erabiltzen dan neurria) ?
Na Cl Sodio Kloruroa / Kloruro sodikoa
EDAT hori ez dakit zer dan.
SDS ( biologia molekularrarekin zerikusirik ?
http://en.wikipedia.org/wiki/SDS-PAGE
Bihar azken eguna Iñaki Ugarteburu sariketa
<http://wikiplaza.azkuefundazioa.org/web/guest>
Igeritokian, edo errekan nahiko ura dagoelakoan...
Garikoitz
El 05/05/2011 12:18, Belene Salazar escribió:
> Oso testu teknikoa dut esku artean eta nekeza osos gertatzen ari zait. Era
> honetako makina bat esaldi du, ea ordenaren gainean non begira dezakedan
> esan diezadakezuen; ordena zein laburdura eta berba berezi horiek guztiak.
>
> La extracción fue llevada a cabo mediante protocolo modificado basado en el
> método fenol-cloroformo, como se detalla:
>
> Desnaturalización en buffer 500 ul DLB (Tris/Hcl 1M pH7’4, NaCl 5M, EDAT 0’5
> M pH8) y 50 ul de SDS 10% con agitación ligera en vortex.
>
> Mila esker.
>
--
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago