[itzul] ARANTZAZ JOSIRIKO ITZULPENA

Garikoitz Etxebarria garikoitz.etxebarria a bildua uribekosta.org
Ast, Maiatza 5, 15:01:09, CEST 2011


Egun on  Belene:

Nik animatu egingo zaitut.

Batzutan  itzulpenaren itsaso zabalean   tokatzen  jakuz horrelako 
arantzak edo beste batzutan miurak, adar- handi-handidunak,  nire 
kasuan  zuzenbidekoak edo hirigintzakoak , baina  aurrera  egin dogu eta 
egingo dogu.

Hala ere, kalterik  ez  arloan arloko  adituei   galdetzea.



hemen agertzen da horretariko zeozer <http://biotecno.org/espinosos/>


Erauzketa aldarazitako protokoloaren  bidez egin zan,  Protokoloa 
fenol-kloroformo ( metodoaren bide ) z, .
ondoren zehazten  dan eran:




Hcl   Azido cLORHIDRIKOA  Dalakoan nago.
  1   M  (
M = MOL (  Kimikan erabiltzen  dan neurria)  ?

Na Cl  Sodio Kloruroa /  Kloruro sodikoa

EDAT hori  ez dakit zer dan.

SDS  ( biologia molekularrarekin zerikusirik ?

http://en.wikipedia.org/wiki/SDS-PAGE

Bihar azken eguna Iñaki Ugarteburu sariketa 
<http://wikiplaza.azkuefundazioa.org/web/guest>


Igeritokian, edo errekan  nahiko  ura  dagoelakoan...

Garikoitz

El 05/05/2011 12:18, Belene Salazar escribió:
> Oso testu teknikoa dut esku artean eta nekeza osos gertatzen ari zait. Era
> honetako makina bat esaldi du, ea ordenaren gainean non begira dezakedan
> esan diezadakezuen; ordena zein laburdura eta berba berezi horiek guztiak.
>
> La extracción fue llevada a cabo mediante protocolo modificado basado en el
> método fenol-cloroformo, como se detalla:
>
> Desnaturalización en buffer 500 ul DLB (Tris/Hcl 1M pH7’4, NaCl 5M, EDAT 0’5
> M pH8) y 50 ul de SDS 10% con agitación ligera en vortex.
>
> Mila esker.
>


-- 



ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago