[itzul] SORORIDAD
Mikel Gartzia
mikelsgartzia a bildua gmail.com
Ast, Api 12, 19:47:25, CEST 2012
"Ahizparte" jatorragoa da eta zuzenagoa iruditzen zait.
"Sororitate" esatean, euskaraz, ez da ahizpen arteko harremanik
gogorarazten. Parentesi artean jarri daiteke "sororitate" lehen aldian,
laguntzeko.
2012/4/12 Itzulpenak <euskara a bildua cjn-ngk.org>
>
> Kaixo,
>
> Hezkidetzari buruzko testu bat itzultzen ari naiz eta "Sororidad"
> hitzarekin
> egin dut topo. Antza termino berria da nolabait emakumeen arteko
> elkartasuna
> adierazteko edo. Norbaitek ba al daki hitz hori euskaraz nola eman den?
> Eman
> bada behintzat? Eta bestela nola itzuliko zenukete?
>
> Esker mila!
>
>
>
>
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago