[itzul] "Productos Lácteos Sostenibles"

Bakartxo ARRIZABALAGA bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr
Al, Ots 18, 14:42:29, CET 2013


Orain dela gutxi, frantsesezko artikulu batean gertatu zitzaidan irakurtzea nola idazleak "durable" erran ostean, terminoaren baliagarritasuna zalantzan jarri eta "beharbada "durable" ordez "soutenable" beharko" edo horrelako gogoeta egiten zuen. Zalantzak ez dira soilik gureak, baina edonola ere, beste hizkuntzetan koherentzia faltak errazago pasatzen dituzte... "¡hay que ver un stand sostenible! Bakartxo



> Message du 18/02/13 14:28
> De : "MUSDEH a bildua terra.es" 
> A : itzul a bildua postaria.com
> Copie à : 
> Objet : Re: [itzul] "Productos Lácteos Sostenibles"
> 
> Afera bai dela iraunkorra, baina ez, agian, jasangarria. Neronek, zalantza-dantzaren azken "edizioan" edo, IRAUNBIDEKO proposatu nuen, IRAUNKORrek ez duelako betetzen esanahia behar bezala, eta JASANGARRIk askotan azkoz gutxiago ere. 
> Juan Gartziak IRAUNBIDEZKO zuzendu zidan, eta ados. Nahiz eta BIDE barne hartzen duen, badirudi zail duela nire horrek bide egitea; aukera emango al diogu, ea jasangarri behintzat egiten zaigun..., esnekia baino jasangarriago?
> 
> Mikel Haranburu
> 
> 
> ----Mensaje original----
> De: inakixabier a bildua gmail.com
> Fecha: 18/02/2013 14:19
> Para: "ItzuL"
> Asunto: Re: [itzul] "Productos Lácteos Sostenibles"
> 
> Kalapita hori konpontzeko modu bakarra 'iraunkor' desegoki horri pase forala ematea da. Neronek horrelaxe egiten dut.
> 
> Inaki
> 
> Berasategi Zurutuza, Joxe M. igorleak hau idatzi zuen (2013 otsaila 18 13:11):
> 'Iraunkor' hitza 'sostenible' esateko onartu zenetik daukagun kalapita konpondu bitarte,kasu honetarako irtenbide bat izan liteke, zeuk diozun 'lanbidea iraunarazteko bideak jartzea' horri helduta, "esnegintza iraunkorra"Ihesbidea baino ez da, jakina, baina nahi baino sarriago egokitzen zaigu ihesi ibili beharra. Ezertarako balio badizu, Joxe Mari BerasategiAFAko Euskara Zerbitzua From: Laxaro [mailto:laxaro a bildua gmail.com] 
> Sent: astelehena, 2013.eko otsailak 18 12:56
> To: ItzuL
> Subject: Re: [itzul] “Productos Lácteos Sostenibles” Baina horrexek sortzen dit kezka niri, 'iraunkor' horrek esnea produktuaren iraunkortasuna adierazten duela gehiago dirudi, eta izenburuaren asmoa lanbidea iraunarazteko bideak jartzea dela.
> LaxaroJosu Garate igorleak hau idatzi zuen (2013 otsaila 18 12:46):Esneki iraunkorrak esan liteke.Laxaro igorleak hau idatzi zuen (2013 otsaila 18 12:31): Goian datorren izenburu hori inork eman al du euskaraz? Bada ez bada ere. Aldez aurretik eskerrik asko.

> -- 
> Laxaro 
> 

> -- 
> Laxaro
> Lege oharra:
> Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001 Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko da, nortasuna egiaztatuz.
> 
> Aviso legal:
> Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a su destinatario. Si usted no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001 Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será formulada por escrito, acreditando la identidad.
> 
> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada
> No imprima este mensaje si no es imprescindible
> 
> 
> 
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20130218/afbfb327/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago