[itzul] Marcha solidaria por el autismo
martin-rezola a bildua ivap.es
martin-rezola a bildua ivap.es
Al, Api 7, 14:39:37, CEST 2014
Nire ustez, bilatzen duzuna gurpil zoro bat da, Jabier: gaia ezin da 'autismoa' izan, eta ibiladia 'aldeko'. Edo aldatzen duzu gaia edo aldatzen duzu ibilaldiaren nolakotasuna. Konparazioak balio badu, Etxeratek "presoen aldeko" ekimenak bultzatzen ditu, ez "preso egotearen aldeko" ezer.
Martin
From: Jabier Zabaleta [mailto:euskara a bildua oriokoudala.com]
Sent: lunes, 07 de abril de 2014 14:13
To: ItzuL
Subject: Re: [itzul] Marcha solidaria por el autismo
Ez dakit, ba...
Hainbat proposamen jaso ditut; baina ez naute guztiz asebetetzen:
- "Autismoak eragindakoen aldeko ibilbide solidarioa"
Bi arazo ikusten dizkiot: batetik, objektua aldatzen du eta gaia ez da dagoeneko 'autismoa', baizik-eta 'autismoak eragindakoak'. Bestetik, iruditzen zait horrelako sentsibilizazio-kanpainatan bereziki zaintzen dela mezuak beti positiboak izatea eta 'autismoak eragindakoak' bezalakoak sartzea ez dirudi ildo horretan doanik.
- "Autismoa babesteko ibilaldi solidarioa".
Beste batzuk esan duten bezala, nik ere ez dut alde handirik ikusten 'autismoaren aldeko ibilaldiaren' eta 'autismoa babesteko ibilaldiaren' artean. Biek dute aje berbera, nik uste.
- "Autismoa dutenen aldeko ibilaldi solidarioa"
Beharbada, gehien gustatu zaidana da; baina lehenbizikoak daukan 'akats' bera du: objektua aldatzen duela, alegia. Objektua 'autismoa' da gaztelaniazko bertsioan eta zalantzarik ez dut hori ondo pentsatutako aukera izan dela. Ez dut uste zilegi denik itzulpenean hori aldatzea.
-"Autismoaren kontrako ibilaldi solidarioa"
Guztiz bestelakatzen du mezua eta ez dut uste egokia denik. Ibilaldia zerbaiten aldekoa da, ez ezeren kontrakoa.
Modu pribatuan lagun batek esan dit berari onartzeko modukoa iruditzen zaiola euskarazko jatorrizkoa ('Autismoaren aldeko...) eta, beharbada, arrazoi du, izenburuetako hizkuntza-ekonomia arrazoiak-eta kontuan hartuta; baina ez dakit, ba... Gautenak berak onartuko zuen, gaztelaniaz, 'marcha solidaria a favor del autismo'? Ulertu, ulertzen da, eta, oker-okerra ez da igual izango; baina nik uste dut ez lukeela hori inolaz erabiliko.
Ondo-ondo bizi.
Jabier Zabaleta
Orioko Udaleko euskara teknikaria
euskara a bildua oriokoudala.com
943 830 346 ->8
El 07/04/2014, a les 11:39, Euxebe Portugal <euxebe a bildua euskalnet.net> va escriure:
Agidanez, bat baino gehiagok gauza bera pentsatu genuen.
Dena den, "autismoaren alde" eta "autismoa babesteko" parekotzat jotzen
ditut.
Zergatik ez, "autismoaren aurkako ibilaldia"?
Bestetik, autimoaren aurkako ibilaldia egiteak berarekin dakar gaitz hori
jasaten dutenekiko elkartasuna, ezta?,
--------------------------------------------------
From: "HEKOEPA" <hekoepa a bildua gipuzkoa.net>
Sent: Monday, April 07, 2014 11:25 AM
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Subject: Re: [itzul] Marcha solidaria por el autismo
Neu ere han izan nintzen eta minsor bera ibili nuen buruan, "autismoaren
alde" egote horren hitz-tranpak kateatuta.
Eta neure baitan, "autismoa babesteko ibilaldi solidarioa" zuzenagoa zela
egin nuen.
Edurne
________________________________________
Hemendik: Jabier Zabaleta [euskara a bildua oriokoudala.com]
Bidaltze-data: astelehena, 2014.eko apirilak 7 10:16
Nori: ItzuL
Gaia: [itzul] Marcha solidaria por el autismo
Atzo aukera izan nuen Donostian, Gautenak antolatuta, egin zen ibilaldi
solidarioan parte hartzeko. Polita izan zen.
Gaztelaniaz, 'URDINDUZ. Marcha solidaria por el autismo' jarri zioten
izena ekitaldiari; euskaraz, berriz, 'URDINDUZ. Autismoaren aldeko
ibilaldi solidarioa'.
Niri 'Autismoaren aldeko' horrek egiten dit min (izan ere, nor dago
autismoaren alde?); baina, alternatibak bilatzen hasita, ez daukat horren
garbi zer proposatu behar genukeen:
- 'Autismoarekiko elkartasuna erakusteko ibilaldia' (?) Ez dakit ez ote
duen aurrekoaren aje bera (elkartasuna autismoarekin?).
Atzoko ekitaldiaren arrakasta ikusita, litekeena da etorkizunean berriro
antolatzea eta, hala bada, gustatuko litzaidake alternatiba egoki bat
izatea antolatzaileei proposatzeko.
Zer bururatzen zaizue?
Ondo-ondo bizi.
Jabier Zabaleta
Orioko Udaleko euskara teknikaria
euskara a bildua oriokoudala.com<mailto:euskara a bildua oriokoudala.com>
943 830 346 ->8
-----
No se encontraron virus en este mensaje.
Comprobado por AVG - www.avg.com
Versión: 2013.0.3465 / Base de datos de virus: 3722/7307 - Fecha de
publicación: 04/06/14
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140407/078ec108/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago