[itzul] Comisión de no disponibilidad

Itzuliz Itzulpen Zerbitzua itzuliz a bildua euskaltel.net
Or, Api 25, 14:15:33, CEST 2014


Hortaz, gaztelaniazkoa gaizki dago? 'Comisón de no disposición' beharko 
luke?

Joxemari

2014/04/25 14:06(e)an, Xabier Aristegieta(e)k idatzi zuen:
> Ez naiz batere aditua kontu hauetan, baina ez al zaizue iruditzen "no 
> disponibilidad" eta "no disposición" nahasten ari zaretela?
>
>
> junkal elizalde<junkal.elizalde a bildua gmail.com 
> <mailto:junkal.elizalde a bildua gmail.com>> igorleak hau idatzi zuen 
> (2014(e)ko apirilak 25 12:58):
>
>
>     Uste dut zehatzena BiTEZ LOGOSeko lagunek proposatutakoa dela.
>
>     Junkal
>
>
>     2014-04-25 12:51 GMT+02:00 <p-etxezarraga a bildua ivap.es
>     <mailto:p-etxezarraga a bildua ivap.es>>:
>
>         Bai, hala zehatzagoa da. Eta hobeto ulertzen da.
>
>         *From:*junkal elizalde [mailto:junkal.elizalde a bildua gmail.com
>         <mailto:junkal.elizalde a bildua gmail.com>]
>         *Sent:* viernes, 25 de abril de 2014 12:44
>         *To:* ItzuL
>         *Subject:* Re: [itzul] Comisión de no disponibilidad
>
>         Egun on,
>
>         Ez erabiltzeagatiko komisioa
>
>         Kreditua ez erabiltzeagatiko komisioa (zehatzagoa)
>
>
>         Eman dizuten kreditua ez erabiltzeagatik kobratuko dizutena da.
>
>         Demagun kreditu-txartelean 2.000 euro dituzula erabiltzeko.
>         Kreditu-txartelarekin dirua ateratzen baduzu (edo erosketaren
>         bat egiten baduzu), segur aski komisioa kobratuko dizute (por
>         disponibilidad). Eta kreditu-txartela ez baduzu erabiltzen,
>         ere bai.
>
>         Junkal
>
>         2014-04-25 12:24 GMT+02:00 Itzuliz Itzulpen Zerbitzua
>         <itzuliz a bildua euskaltel.net <mailto:itzuliz a bildua euskaltel.net>>:
>
>         Bai. Nahiz eta ez duen testuinguru handirik.
>         Kreditu-lerro/linea bat kontratatzean jarritako baldintzak.
>
>         Comisión de no disponibilidad: 1 %
>
>         Joxemari
>
>
>
>         2014/04/25 12:20(e)an, p-etxezarraga a bildua ivap.es
>         <mailto:p-etxezarraga a bildua ivap.es>(e)k idatzi zuen:
>
>             Tesuingurua aregotu bazendu, erantzun doiagoak jasoko
>             zendukez.
>
>             -----Jatorrizko mezua-----
>             From: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua
>             [mailto:itzuliz a bildua euskaltel.net <mailto:itzuliz a bildua euskaltel.net>]
>             Sent: viernes, 25 de abril de 2014 12:18
>             To: itzul a bildua postaria.com <mailto:itzul a bildua postaria.com>
>             Subject: [itzul] Comisión de no disponibilidad
>
>             Kaixo: nola ematen duzue goiko hori?
>
>             Mila esker, aurrez
>
>             Joxemari
>
>
>
>
>

-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140425/0a2b3e19/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago