[itzul] Comisión de no disponibilidad
Lore Azkarate
lazkarate a bildua euskalnet.net
Or, Api 25, 17:38:05, CEST 2014
Banku batean arrisku-sailean (maileguak ematen/ukatzen eta horrela) lan
egiten duen teknikari bati deitu diot.
Esan dit, hain zuzen ere, gaztelaniaz eztabaidan ibiltzen direla
/comisión de disponibilidad/ edo /de no disponibilidad /esan behar ote
zaion.
Dena dela, kontzeptua lehen adierazitakoa da: kreditua ez
erabiltzeagatik kobratzen duten komisioa
2014/04/25 17:21(e)an, Xabier Aristegieta(e)k idatzi zuen:
> Eta abiatuko bagina pentsatzetik gaztelaniazkoa ondo dagoela eta,
> beraz, beste esanahi bat duela?
>
>
> Lore Azkarate<lazkarate a bildua euskalnet.net
> <mailto:lazkarate a bildua euskalnet.net>> igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko
> apirilak 25 14:24):
>
> Egia da disponibilidad eta disposición ez direla gauza bera
> gaztelaniaz.
> Hala ere, blog honetan ematen duten azalpenaren arabera,
> 'disposición' izango litzateke benetako esanahia (dena dela, nik
> ez nuke aldatuko gaztelaniazko testua, hori ez dagokio
> itzultzaileari):
>
>
>
> http://www.emprendexl.es/blogs/entry/-Cuidado-con-la-comisi%C3%B3n-de-disponibilidad-del-cr%C3%A9dito
>
> ¡Cuidado con la comisión de disponibilidad del crédito!
>
> Al negociar la *póliza de crédito* con una entidad bancaria
> deberás tener especial cuidado con la comisión de disponibilidad,
> un coste que precisamente se te repercutirá por no utilizar el
> crédito que has solicitado. Los *bancos* la justifican por el
> hecho de que les pidas unos fondos que han de poner a tu
> disposición, inmovilizarlos, por lo que no pueden prestarlos a
> otro cliente, y que posteriormente no los utilices. En épocas de
> bonanza era una comisión que se podía eliminar negociando con el
> banco, hoy en día ya te adelanto que es muy difícil de suprimir.
> Piensa que estamos en momentos donde lo complicado ya no es
> negociar los costes del crédito sino acceder al propio producto de
> *financiación*.
>
> La comisión de disponibilidad suele cobrarse como un porcentaje
> sobre el saldo medio no dispuesto del crédito en cada *período de
> liquidación*(mensual, trimestral, etcétera). Debes tener en cuenta
> que se cobra precisamente por período en el que recibes la
> liquidación del crédito, de tal modo que si se pacta que sea
> trimestral y se fija el coste de la comisión de disponibilidad en
> el 0,5 por ciento por trimestre, realmente equivaldrá a un 2 por
> ciento anual.
>
>
>
> 2014/04/25 14:06(e)an, Xabier Aristegieta(e)k idatzi zuen:
>> Ez naiz batere aditua kontu hauetan, baina ez al zaizue iruditzen
>> "no disponibilidad" eta "no disposición" nahasten ari zaretela?
>>
>>
>> junkal elizalde<junkal.elizalde a bildua gmail.com
>> <mailto:junkal.elizalde a bildua gmail.com>> igorleak hau idatzi zuen
>> (2014(e)ko apirilak 25 12:58):
>>
>>
>> Uste dut zehatzena BiTEZ LOGOSeko lagunek proposatutakoa dela.
>>
>> Junkal
>>
>>
>> 2014-04-25 12:51 GMT+02:00 <p-etxezarraga a bildua ivap.es
>> <mailto:p-etxezarraga a bildua ivap.es>>:
>>
>> Bai, hala zehatzagoa da. Eta hobeto ulertzen da.
>>
>> *From:*junkal elizalde [mailto:junkal.elizalde a bildua gmail.com
>> <mailto:junkal.elizalde a bildua gmail.com>]
>> *Sent:* viernes, 25 de abril de 2014 12:44
>> *To:* ItzuL
>> *Subject:* Re: [itzul] Comisión de no disponibilidad
>>
>> Egun on,
>>
>> Ez erabiltzeagatiko komisioa
>>
>> Kreditua ez erabiltzeagatiko komisioa (zehatzagoa)
>>
>>
>> Eman dizuten kreditua ez erabiltzeagatik kobratuko
>> dizutena da.
>>
>> Demagun kreditu-txartelean 2.000 euro dituzula
>> erabiltzeko. Kreditu-txartelarekin dirua ateratzen baduzu
>> (edo erosketaren bat egiten baduzu), segur aski komisioa
>> kobratuko dizute (por disponibilidad). Eta
>> kreditu-txartela ez baduzu erabiltzen, ere bai.
>>
>> Junkal
>>
>> 2014-04-25 12:24 GMT+02:00 Itzuliz Itzulpen Zerbitzua
>> <itzuliz a bildua euskaltel.net <mailto:itzuliz a bildua euskaltel.net>>:
>>
>> Bai. Nahiz eta ez duen testuinguru handirik.
>> Kreditu-lerro/linea bat kontratatzean jarritako baldintzak.
>>
>> Comisión de no disponibilidad: 1 %
>>
>> Joxemari
>>
>>
>>
>> 2014/04/25 12:20(e)an, p-etxezarraga a bildua ivap.es
>> <mailto:p-etxezarraga a bildua ivap.es>(e)k idatzi zuen:
>>
>> Tesuingurua aregotu bazendu, erantzun doiagoak jasoko
>> zendukez.
>>
>> -----Jatorrizko mezua-----
>> From: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua
>> [mailto:itzuliz a bildua euskaltel.net
>> <mailto:itzuliz a bildua euskaltel.net>]
>> Sent: viernes, 25 de abril de 2014 12:18
>> To: itzul a bildua postaria.com <mailto:itzul a bildua postaria.com>
>> Subject: [itzul] Comisión de no disponibilidad
>>
>> Kaixo: nola ematen duzue goiko hori?
>>
>> Mila esker, aurrez
>>
>> Joxemari
>>
>>
>>
>>
>>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> <http://www.avast.com/>
>
> This email is free from viruses and malware because avast!
> Antivirus <http://www.avast.com/> protection is active.
>
>
>
---
This email is free from viruses and malware because avast! Antivirus protection is active.
http://www.avast.com
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140425/0335f3b7/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago