[itzul] Participacion por irrupcion

Txerra Rodriguez txerra.rodriguez a bildua gmail.com
Al, Ots 15, 10:18:36, CET 2016


Eskerrik asko!

2016-02-15 10:08 GMT+01:00 Patricia Jorge Kuartango <kuartango a bildua gmail.com>:

> Kaixo, Txerra:
>
> Gipuzkoako Foru Aldundiko itzulpen-memorietan "parte hartzeko prozesu
> autonomoak" aipatzen dituzte:
>
> "En esos casos se habla de procesos de participación por irrupción, es
> decir impulsados a iniciativa de los movimientos sociales y la ciudadanía,
> para diferenciarlos de los procesos por invitación, impulsados desde las
> instituciones, como es el caso de los Consejos de Igualdad, por ejemplo."
>
> "Halakoetan, parte hartzeko prozesu autonomoez hitz egiten da, hau da,
> gizarte-mugimenduen eta herritarren mugimenduen ekimenez bultzatuta,
> gonbidapenezko prozesuetatik bereizteko, hau da, erakundeek bultzatuetatik,
> eta azken horien adibide dira berdintasun-kontseiluak."
>
> Ondo izan,
>
> Patricia
>
>
>
> Txerra Rodriguez<txerra.rodriguez a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen
> (2016(e)ko otsailak 15 09:02):
>
> Kaixo:
>>
>> Ari naiz testu bat euskarara ekartzen eta bertan agertzen da parte
>> hartzea bi modutara uler daitekeela. Alde batetik, gonbidapen bidezko parte
>> hartzea (participación por invitación) eta bestetik, participación por
>> irrupción. Azken hau ez dakit zelan euskaratu.
>>
>> Hauxe izango litzateke bigarren hori: iniziatiba ekimen sozialarena edo
>> herritarrena denean (adibide moduan jartzen dute Espainian sortutako 15M
>> mugimendua) ...
>>
>> Zelan emango zenukete zuek?
>>
>> Eskerrik asko!
>>
>> --
>> txerra
>>
>
>


-- 
txerra
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20160215/6e662390/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago