[itzul] Irribarre, irri eta barre

Itzuliz Itzulpen Zerbitzua itzuliz a bildua outlook.com
Ast, Maiatza 12, 21:23:05, CEST 2016


Zer den iritzi bat, eta zer Alfontsok hor jasotakoa. Enpin!

Joxemari


12/05/2016 16:16(e)an, Alfontso Mujika Etxeberria igorleak idatzi zuen:
> OEHn:
>
> *kur-kur. *(Onomat. del la risa).  /Xoane bere buruarekin kur, kur, 
> kur hirriz, sokaren biltzen ari zen/. Barb /Sup /99. /Erretorea parrez 
> /gur-gur /zegon Pernandok jartzen zuen arpegi illuna ikusirik/. Muj 
> /PAm /49. /Kurkurkur gidaria ene sahetsean irriz, beribila sartzen 
> zaiku Iruneko karrika handian/. JE /Ber /95. /Begitartea bi eskuen 
> artean, adi omen zitakeen Kixkil debru hori, usteldua irriz... 
> /kur-kur-kur! Lf /Murtuts /14.
>
> *hi. **/1. /*(Repetido tres veces; onomat. de la risa). Cf. /hihi! 
> /en Arch /Gram /160.  /Hi, hi, hi! ha, ha!... galtzaintzineko botoina 
> barneko-motxeko botoin-xiloan emana duzu eta! /Lf /Murtuts /101. /Far 
> ederrik egin eraziko digu jauregian, hi! hi! hi! gure ardo edateaz, 
> hi! hi! hi! /Mde /Pr /116. /--Ai hi! hi! hi! Ametsetakoa! Eskualdun 
> gazteari gaitzitu zitzaion, soldadoaren irri trufa/. JEtchep 101. 
> (Ergelki). /--Hi, hi, hi... Bitxi izanen zaut, zu xapeletan ikustea... 
> Hi, hi, hi... /Larz /Iru /44. v. tbn. Ohitx (ap. /DRA/).
>
> *iji. * (Onomat. de la risa).  /Uju batetik eta iji bestetik. 
> Norbaitek zerbait esan eta guztiak parrez/. Anab /Poli /101. /Gazte 
> jendea, iji ta oju/. NEtx /LBB /19.
>
> - IJI-AJA (V, G, AN, L ap. A). */a) /*Risa. "Escarnio" A.  /Iji-ajaz 
> ta irriz/. Mb /OtGai /II 351 (ap. A; no lo
>
> encontramos en esa pág.). */b) /*Riendo.  /Guazen, guazen, / guazen, 
> iji aja/. Sor /AKaik /112.
>
> - IJI ETA AJA. */a) /*Risa.  /Barre-algara andiyak, iji ta aja ta 
> ujujuak/. Kk /Ab /II 160. /Pilarmonika, krixkitiñak, iji ta aja, 
> irrintzik... /JAIraz /Joañixio /111. */b) /*Riendo.  /Biak ibilli 
> ziran iji ta aja ioranean/. Ag /Kr /169. /Neska mutillak iji ta aja, / 
> dantza eta umorean/. Imaz /Auspoa /68-69-70, 227 (ap. /DRA; /la ref. 
> es incorrecta). /Ipui kontari, iji ta aja / mutillak ere aien jiran/. 
> And /Auspoa /52-53, 148.
>
> *ijiji. **/1. /*(Onomat. de la risa).  /Ijiji, aiene! /Ag /G /296. 
> /Bertako lagunagatik ijiji ta aldameneko ezagunagatik ajaja/. Ib. 163. 
> /--Luixarekiñ ezkontzen danean, eztiotela Azkarragakoai eztaietara 
> deituko. --Ijijiji! Baña guri bai, Pedro, guri bai/. Ib. 46.
>
> - IJIJI-AJAJA. Risa.  /Ango ijiji-ajaja! Ango oiuak! /TAg /Uzt /182.
>
> - IJIJI-UJUJU. Risa.  /Bazan orduan ijiji ujuju ta deadar alaia 
> galanki/. Ag /G /235.
>
> *je. **/1. /*(Interj. que, repetida, expresa risa maliciosa). Cf. 1 
> *e /(3). /* /Je, je, je! Ez dira gaizki etorriko, Jauna/. Apaol 91. 
> /Malentxok iges? Je je! Besteren baten kaiolara, e? /Ag /G /303. v. 
> tbn. /Je je: /Alz /STFer /118. TAg /Uzt/ 88. /Je je je je/. Lek /EunD /49.
>
> 2 *ju-ju. * (Onomat. de la risa).  /Nai ju ju nai ja ja / medikuen 
> esana / bete egin bear da/. Azc /PB /251.
>
> /Gurasoak entzun ta / egin eben: ju ju/. Ib. 251.
>
> 2 *kar. * Riéndose. Cf. *kar-kar(-kar). * /Hor kar ari ziradeie / 
> liberti saldua. / Bertan kita ezazie / ene/
>
> /palaziua/. Normandie 29 (ap. /DRA/).
>
> *kar-kar(-kar) *(gral.). Ref.: A; Lh. */1. /*(Onomat. de la risa). 
> "/Kar-kar, /onom. /Irriz kar kar egotea, /rire aux éclats" H. 
> "/Basarritarra zegoanean diruak kontatzen zar-zar-zar, eskribau zarra 
> farrez itotzen zegoan kar-karkar/ (FSeg)" A. "/Khar-khar-khar ari 
> ziren, /ils riaient aux éclats" Lh. Cf. 1 *karkara. * /Kar-kar-kar 
> abadea,//itxirik barreka/. AB /Olerk /544. /Irriz kar-kar-kar 
> zagotzila, ikhusiz nere tribulazioneak! /Elzb /PAd /40 (v. tbn. 28 y 
> 63). /Txili iaustera ioan, bestea kar kar kar abia iakonean/. A /BeinB 
> /92. /Karkar barre egingo dau gizeri guztiak/. Echta /Jos /225 (v. 
> tbn. 131 y 297). /Da onek, karkar, barre asko egitten eban/. Ib. 195. 
> /Eta parrea itsaskorra baita,/ /gainerako guztiak karkarkar ari 
> ginan/. A /Ardi /132. /Kar, kar, kar! --egin eban barre osagilliak/. 
> Otx 164
>
> *ujuju /2. /*(Onomat. de la risa).  /I bezelako mutillik**etzion 
> Prantzian ta proentzian egia gizonari esateko [...]. Uju... ju...! 
> /Urruz /Urz /23.
>
> *ajaja *(V-gip ap. Etxba /Eib/). */1. /*Carcajada, risotada. 
> "/Sumendixa txokiatzalliak zittuan nik entzun ditturan ajaja 
> bixixenak/" Etxba /Eib. / /Ajaja guziak /(167). LE-Ir. /Zer jendearen 
> ajajak eta burlak! /(206). LE-Ir. */2. /*(Onomat. de la risa). v. 
> *ijiji. * /Bertako lagunagatik ijiji ta aldameneko ezagunagatik 
> ajaja, eztiote ezeri ta iñori pakean utziten/. Ag /G /163. --/Bein 
> Zarautzen, zuk oartu ere gabe, ondoan egon nintzatzun luzaroan begira. 
> Ordutixek dauzkat zure begiok nere buruan josita. --Ajaja,! Etzaite, 
> ba, orrenbeste zoratu. /TAg /Uzt /60.// (/Sendagaia zali batian 
> Pantxikari eskeñiaz). Tira, Pantxika: ar zazu sendagai au. (Pantxikak 
> artzen du). Ajaja! Ederki. Orain, oiera. /Alz /Ram /69.
>
>
>
> *Alfontso Mujika Etxeberria*
>
> <https://twitter.com/elhuyarhizk>https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1 
> <https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1>https://www.facebook.com/elhuyar.fundazioa 
> <https://www.facebook.com/elhuyar.fundazioa>
>
> a.mujika a bildua elhuyar.com <mailto:a.mujika a bildua elhuyar.com>
>
> tel.: 943363040 | luzp.: 216
>
> Zelai Haundi, 3
> Osinalde industrialdea
> 20170 Usurbil
>
> *www.elhuyar.eus* <http://www.elhuyar.eus>
> <https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/bazkideak/elhuyarkide-izan>
> https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/bazkideak/elhuyarkide-izan 
> <https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/bazkideak/elhuyarkide-izan>
>
>
> Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa 
> izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez 
> du. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren 
> arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, 
> hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso 
> baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.
>
>
>
> 2016-05-12 11:06 GMT+02:00 Inaki Luzuriaga via ItzuL 
> <itzul a bildua postaria.com <mailto:itzul a bildua postaria.com>>:
>
>     Kaixo! Esaldi hau tokatu zait itzultzeko, onomatopeien ingurukoa,
>     nola eman irribarrearen neurria emateko onomatopeia desberdinak?
>
>     risa leve (ji), risa normal (je, je) y risa franca y abierta (ja,
>     ja, ja, ja…)
>
>
>     kar-kar-kar, azkenerako erabiliko nuke, besteetarako?
>
>     Iñaki
>
>



---
El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus.
https://www.avast.com/antivirus
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20160512/0f9ea931/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago