[itzul] "Sobrehilado"

xanoth.eh xanoth.eh a bildua wanadoo.fr
Al, Maiatza 16, 11:49:44, CEST 2016


og., 2016.eko mairen 12a 18:36(e)an, Alfontso Mujika Etxeberria igorleak idatzi zuen:
> Frantsesez, "surfilage" esaten da gaztelaniazko "sobrehilado":
> <surfilage: Action de surfiler un bord d'étoffe coupé, pour l'empêcher de
> s'effilocher>
>
> eta "surfiler" da aditza. Eta, horretarako, Jean Duvoisinek "hariz jotzea"
> eman zuen bere hiztegian. Hoberik ezean, aski egokia izan liteke esatea
> ehuna hariz jotzen direla desegin ez dadin. Alegia, hori ontzat ematera,
> "sobrehilado" ekintza "*hariz jotze*" esan liteke.
>
'Bastatu' Ipar eta Ekialdeko euskalkietan (basta / bastatze(/-dura)) [Iturriak : 
Lafitte, Casenave...]
Xan Othaburu




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago