[itzul] media studies / advanced undergraduates
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
larrinaga_asier a bildua eitb.eus
Or, Abe 22, 10:01:20, CET 2017
Nik esango nuke hitzek eurek baino arazo handiagoa ematen dutela unibertsitate bakoitzaren eta kultur eremu bakoitzaren ohiturek.
Hala, ez dut arazorik ikusten euskaraz «media ikasketak» esateko, baina gure kultur / unibertsitate eremu honetan ez duzu halakorik aurkituko.
Bai, ordea, «ikus-entzunezko komunikazioa». Uste dut hori dela media studies-en ordainik egokiena.
Asier Larrinaga Larrazabal
From: edurne [mailto:edurne.alegria a bildua ozone.net]
Sent: jueves, 21 de diciembre de 2017 19:04
To: 'ItzuL'
Subject: Re: [itzul] media studies / advanced undergraduates
Barkatuko didazu, baina ezin zaitut lagundu, ez baititut ezagutzen euskarazko ordainak
Edurne
De: Iñaki Lopez de Luzuriaga [mailto:inaki.luzuriaga a bildua gmail.com]
Enviado el: jueves, 21 de diciembre de 2017 11:00
Para: ItzuL
Asunto: [itzul] media studies / advanced undergraduates
Egun on! Badut ingelesetik itzultzen ari naizen testu bat, unibertsitateko hitz hauek agertzen zaizkit. Esanahia eta itzulpenak, baina, ez ditut oso argi:
* "Advanced undergraduates": graduatua ikasten ari direnak (Estatu Batuetan) eta ikastaro espezializatu (aurreratu) bat egitea hautatu dutenak nire ustez
* "Media studies": tentagarriena 'hedabide ikasketak', baina media hitza nahiko bihurria da; multimedia itzuli eta bitarteko digitalei lotuta agertzen da
Nola eman horiek?
https://outreach.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3AWikipedia_Education_Program_Case_Studies.pdf&page=13
Iñaki
<http://www.eitb.eus/link-banner-email-ezkerra/>
<http://www.eitb.eus/link-banner-email-eskuma/>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20171222/3275efda/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago