[itzul] Polipiel

Xabier Aristegieta allurritza a bildua gmail.com
Ast, Mar 2, 11:51:33, CET 2017


Oso ideia ona iruditu zait "larruantz". Baina ez al luke "larruantzeZko"
izan beharko, eta ez "larruantzeko"?

Xabier Aristegieta

Lexikografia atala<hiztegia a bildua labayru.eus> igorleak hau idatzi zuen
(2017(e)ko martxoa 2 09:04):

> Egun on:
>
> "Parecido a" edo "que imita a" esateko euskaraz sarritan darabilgu "-antz"
> konposizioan: *urreantz, euriantz, minantz, neguantz...* Horregatik,
> "mochila de polipiel" itzultzeko "larruantzeko motxila" da guk proposatzen
> duguna.
>
> Hemen duzu "polipiel" berban batu duguna: https://hiztegia.labayru.eus/
> emaitza/LH/all/polipiel/2547023?locale=eu
>
> * polipiel*
> *1*s.
> narruantz/larruantz, narru sintetiko/larru sintetiko.
>
> * Bolso de polipiel: Narruantzeko boltsea/Larruantzeko poltsa.*
>
>
> Ondo izan.
>
> * Ziortza Eguren Erezuma*
>  Lexikografia atala
> [image: Logo Labayru Fundazioa]
>
>  944 060 171
> * www.labayru.eus*
>
>
> 2017-03-01 13:19 egunean, itzuli mitzuli-(e)k idatzi du:
>
> Kaixo, lagunok:
>
> Nola emango zenukete euskaraz polipiel? "Mochila polipiel" da itzuli
> beharrekoa.
>
>
>
>     Aintzane Irizar
>    itzulimitzuli a bildua gmail.com
>    943786094
>
>   <http://www.itzulimitzuli.net/>
> <http://www.itzulimitzuli.net/>
>
> <http://www.itzulimitzuli.net>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20170302/7b618708/attachment.html>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: blocked.gif
Mota: image/gif
Tamaina: 118 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20170302/7b618708/attachment.gif>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago