[itzul] Tocamientos y baboseos

sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es
Ost, Urr 11, 11:41:17, CEST 2017


Niri, aldiz, babak eta babaztoak euskaraz babarrunak dakarzkidate gogora. Zergatik ez lerdezto? Ulertzen da ondo eta izaera peioratibo argia dauka. Dena dela hori ez da baboseo

De: Patxi Petrirena [mailto:petrirena a bildua gmail.com]
Enviado el: miércoles, 11 de octubre de 2017 11:38
Para: ItzuL
Asunto: Re: [itzul] Tocamientos y baboseos

babaztokeria?

Patricia Jorge Kuartango<kuartango a bildua gmail.com<mailto:kuartango a bildua gmail.com>> igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko urria 11 11:32):
To! Horri ikusten diot, bai, gaztenaniazkoaren indarra: "Babazto nazkagarri hori!"

Eta "baboseo", orduan?

El 11/10/2017 11:27, "Pertica Acha, Jon" <j-pertica a bildua ivap.eus<mailto:j-pertica a bildua ivap.eus>> escribió:
Egun on,

nik “babazto” hitza proposatuko nizuke “baboso” esateko…. Uste dut “babazto” hitzak baduela indarra….

Animo!

Jon



From: Patricia Jorge Kuartango [mailto:kuartango a bildua gmail.com<mailto:kuartango a bildua gmail.com>]
Sent: asteazkena, 2017.eko urriak 11 11:23
To: ItzuL
Subject: Re: [itzul] Tocamientos y baboseos

Eskerrik asko guztioi.

Ikusten dugun arazoa da euskarazko ordainak ez direla behar bezain "kontundenteak", nolabait esatearren. Hortxe ibili ginen gu ere, "lerdea", "lizunkeria" eta antzekoak oinarri hartuta bueltaka, baina atarramentu onik ez.

Beste batzuek, berriz, ez daukate, gure ustez, gaztelaniazko "baboso/baboseo" horrek daukan indarra, karga, eta, areago, esanahi bera. Agian "mandeuli" bada aukera bat, baina niri, Asier, "kariñoso" eta guzti egiten zait.

Euskaraz hitz egokia aurkitu ez, eta gaztelaniazko sinonimo bila aritu ginen, ea horrek laguntzen gintuen, baina ez genuen topatu.

Kontzentrazio batean irakurtzekoa denez testua, agian "baboseo" utziko dugu, bere horretan...

Milesker berriro ere, eta asteburu luze on!

Patricia




El 11/10/2017 10:57, <sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es<mailto:sayago.ja a bildua aju.ej-gv.es>> escribió:
Ukituak eta lerde-jarioak, edo ukituak eta lirdingak, aukeran.

De: Pello Goikoetxea [mailto:Pello_Goikoetxea a bildua donostia.eus<mailto:Pello_Goikoetxea a bildua donostia.eus>]
Enviado el: miércoles, 11 de octubre de 2017 10:55
Para: ItzuL
Asunto: Re: [itzul] Tocamientos y baboseos

ukituak eta 'lerdeketak' izan liteke?
[Euskara Zerbitzua - Euskararen Hiria]

Pello Goikoetxea Agirre
Euskara Zerbitzua - Itzultzailea-Interpretea
Tel: 943 483472
www.donostiaeuskaraz.eus<http://www.donostiaeuskaraz.eus/>






Nork:        "LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER" <larrinaga_asier a bildua eitb.eus<mailto:larrinaga_asier a bildua eitb.eus>>
Nori:        'ItzuL' <itzul a bildua postaria.com<mailto:itzul a bildua postaria.com>>
Data:        11/10/2017 10:37
Gaia:        Re: [itzul] Tocamientos y baboseos
________________________________






Ez dakit ekintzak jarri beharrean egileak jartzeak balio dizun testua bideratzeko. Balio badizu, hona nire proposamena:



                mandeuliak eta zirrilariak





Asier Larrinaga Larrazabal





From: Patricia Jorge Kuartango [mailto:kuartango a bildua gmail.com]
Sent: miércoles, 11 de octubre de 2017 9:10
To: ItzuL
Subject: [itzul] Tocamientos y baboseos



Egun on guztioi:



Nola eman "baboseo" hori?. Sexu-erasoei buruzkoa da testua.



Atzotik gabiltza kontuarekin bueltaka, eta oraindik ez dugu euskarazko ordain aproposik aurkitu.



Ondo izan!



Patricia








-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20171011/2e348e28/attachment-0001.html>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: image001.jpg
Mota: image/jpeg
Tamaina: 3971 bytes
Azalpena: image001.jpg
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20171011/2e348e28/attachment-0001.jpg>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago