[itzul] Aurreikusi=aurrez ikusi
Xabier Aristegieta
allurritza a bildua gmail.com
Ost, Ira 20, 14:40:21, CEST 2017
Zuk erakusgarri modura wikilenguatiko testu bat txertatu duzu, eta bertan
esaten da "prever penas de prisión" eta "prever medidas" esaldietan
esanahia ezberdina duela "prever" aditzak.
Nik galdetu dut ea zein den desberdintasun hori, ez dudalako ikusten.
Eta zuk zure erantzunerako aukeratu dituzu "delito ecológico" eta "multa",
ez "penas de prisión" eta "medidas".
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER<larrinaga_asier a bildua eitb.eus> igorleak hau idatzi
zuen (2017(e)ko iraila 20 14:33):
>
>
> Nik zer erantzun dizut?
>
>
>
>
>
> *From:* Xabier Aristegieta [mailto:allurritza a bildua gmail.com]
> *Sent:* miércoles, 20 de septiembre de 2017 14:30
>
> *To:* ItzuL
> *Subject:* Re: [itzul] Aurreikusi=aurrez ikusi
>
>
>
> Bai, baina nik ez dut hori galdetu!
>
>
>
>
>
> LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER<larrinaga_asier a bildua eitb.eus> igorleak hau idatzi
> zuen (2017(e)ko iraila 20 14:27):
>
>
>
> Oso erraza da:
>
>
>
> En caso de delito ecológico (1), se impondrá una multa de
> 5 euros (2).
>
>
>
> La lay prevé (1) / dispone (2)
>
>
>
> Alegia, legeak kasuak edo getakizunak aurreikusten ditu, eta aurrikusten
> dituen gertakizunetarako zigorrak ezartzen ditu.
>
>
>
>
>
>
>
> Asier Larrinaga Larrazabal
>
>
>
>
>
>
>
> *From:* Xabier Aristegieta [mailto:allurritza a bildua gmail.com]
> *Sent:* miércoles, 20 de septiembre de 2017 14:17
> *To:* ItzuL
> *Subject:* Re: [itzul] Aurreikusi=aurrez ikusi
>
>
>
> Nire ezintasuna aitortzen dut bete-betean: ez dut inolako desberdintasunik
> ikusten, esaldi bakoitzean erabilitako "prever" aditzaren esanahi-edukiari
> dagokionez, "prever una medida" eta "prever pena de prisión"en artean.
>
>
>
> Xabier Aristegieta
>
>
>
> 2017-09-20 13:06 GMT+02:00 LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER <
> larrinaga_asier a bildua eitb.eus>:
>
>
>
> Ez dakit nahasteren bat ez ote den gertatu «la ley prevé» esamoldearen
> debekua dela eta.
>
>
>
> Es incorrecto también utilizar *prever* en oraciones como:
>
> La ley prevé penas de prisión para los delitos ecológicos.
>
> Puesto que la ley no prevé, sino que *ordena*, *dispone*, *establece*,
> *manda* o *estipula*, se dirá *establecidas*, *dispuestas* o *estipuladas*.
> Sí es correcto en casos como:
>
> Se van a tomar las medidas previstas en el decreto.
>
> pues uno de los sentidos es ‘Disponer o preparar medios contra futuras
> contingencias’, y eso es algo que sí puede hacer una ley.
>
> (http://www.wikilengua.org/index.php/prever)
>
>
>
>
>
>
>
> Asier Larrinaga Larrazabal
>
>
>
>
>
>
>
> *From:* karlos del_olmo [mailto:karlos_del_olmo a bildua donostia.eus]
> *Sent:* miércoles, 20 de septiembre de 2017 12:10
> *To:* ItzuL
> *Subject:* Re: [itzul] Aurreikusi=aurrez ikusi
>
>
>
> Nik ez dut eskuliburua idatzi, hortaz, ezin erantzun... Baina, hartan
> dioenez, diozun adibide hori *proveer *en sinonimoa da, eta adiera
> horretan, ondo legoke; baina, berriro diot, "los casos previstos por la
> ley" ez bide dago ondo. Hortik aurrera...
>
>
>
> Karlos del Olmo
> karlos_del_olmo a bildua donostia.eus
> 943483474
> 687409016
>
>
>
> <http://www.eitb.eus/link-banner-email-ezkerra/>
>
> <http://www.eitb.eus/link-banner-email-eskuma/>
>
>
>
>
>
>
>
> <http://www.eitb.eus/link-banner-email-ezkerra/>
>
> <http://www.eitb.eus/link-banner-email-eskuma/>
>
>
>
>
> <http://www.eitb.eus/link-banner-email-ezkerra/>
> <http://www.eitb.eus/link-banner-email-eskuma/>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20170920/b3ea0510/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago