[itzul] ¡Diferentes, no desiguales!
Iñaki Lopez de Luzuriaga
inaki.luzuriaga a bildua gmail.com
Al, Abe 10, 18:51:24, CET 2018
"Diferente"n ez dut arazorik ikusten. Kontua da "desberdin" hitzari zama
negatibo hori eman nahi diogun, aipatu den bezala, berez ez-markatua
denean: ez on eta ez 'gaizto'.
Bestalde, aldamenean ditugu ere "primus *inter pares*" (alegia, pareko
izatearen ideia) eta "peer" ingelesez ere. Beraz, "pareko"ren haritik
"despareko" erabiltzea/ateratzea (= unequal?) egokia dirudi (baita
belarrira ere...). Goraintzi
Iñaki
On Mon, 10 Dec 2018 at 17:26, Alfontso Mujika Etxeberria
<a.mujika a bildua elhuyar.eus> wrote:
> Beno, baztertu, ofizialki behintzat, ez da baztertu.
>
> *Euskaltzaindiaren Hiztegia*:
> diferente adj. Desberdina, ezberdina.
>
> Beste kontu bat da zer adiera duen.
> *Alfontso Mujika Etxeberria*
> ITZULPENAK, ZUZENKETAK ETA TREBAKUNTZA
>
> [image: https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa]
> <https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa>
> <https://twitter.com/elhuyarhizk>
> <https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1>
> <https://es-es.facebook.com/elhuyar.fundazioa>
>
> <https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/negozio-unitatea/hizkuntza-eta-teknologia>
> *a.mujika a bildua elhuyar.eus* <a.mujika a bildua elhuyar.eus>
> Tel.: 943363040 | luzp.: 217
>
> Zelai Haundi, 3
> Osinalde industrialdea
> 20170 Usurbil
>
> <http://www.elhuyar.eus> <http://www.elhuyar.eus>*www.elhuyar.eus
> <http://www.elhuyar.eus/> *
>
> <http://hiztegiak.elhuyar.eus/bazkidetza> <http://www.elhuyar.eus/>
> <https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/laguntzaileak/elhuyarkide-izan>
> Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa
> izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du.
> Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera
> debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo
> kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi
> bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.
> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada.
>
>
>
>
> El lun., 10 dic. 2018 a las 10:28, Koldo Biguri , ItzuL-en bidez (<
> itzul a bildua postaria.com>) escribió:
>
>> Aukera ona gogoetatzeko zergatik baztertu dugun "diferente" hitza
>> (Orotarikoa: Al Sur la forma atestiguada es diferente, que no se
>> documenta en autores de léxico cuidado de los ss. XVIII y XIX. A partir de
>> mediados del siglo XIX sólo se encuentra en bertsolaris y textos populares,
>> aunque, hacia 1960, tbn. lo emplean autores como Etxaide (JJ 224 diferent),
>> Txillardegi, Aresti (Tobera 277) y Villasante.). Aukera lexiko bat
>> edukiko genuke horrela "desberdin" hitza "desigual" modura ulertzeko eta,
>> horrela, gaur egun "desigual" edo "unequal" hitzak duen adiera
>> espezializatua (eskubideekin lotutakoa) emateko.
>>
>> Beraz, "diferenteak, ez desberdinak".
>>
>>
>> Koldo Biguri
>>
>>
>> En lunes, 10 de diciembre de 2018 9:58:20 CET, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua
>> <itzuliz a bildua outlook.com> escribió:
>>
>>
>> Egun on. Nola emango zenukete goiko hori?
>>
>> Mila esker, aurrez
>>
>> Joxemari
>>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20181210/2de2c415/attachment-0001.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago