[itzul] cargareme

Enrike Gorrotxategi itzultzailea a bildua eskoriatza.eus
Or, Eka 15, 12:16:24, CEST 2018


RAEn ere badator

cargareme

De *cargaré* y *me.*

1. m. Documento con que se hace constar el ingreso de alguna cantidad en
caja o tesorería.


*Enrike Gorrotxategi*
Itzultzailea
*943 714 407 *
*www.eskoriatza.eus <http://www.eskoriatza.eus>*




Ez inprimatu mezu hau beharrezkoa ez bada. *Ingurumena zaintzea gure esku
dago.*

Aurrerantzean * .eus*  izango naiz. Aldatu helbidea zure kontaktuetan.

Mezu elektroniko hau eta erantsita dituen fitxategiak, (baldin baditu)
hartzailearentzat dira, ez beste inorentzat. Mezu honek isilpeko
informazioa izan dezake, lanbide sekretupean, eta, beraz, indarrean
dagoen araubidearen
arabera <http://www.eskoriatza.net/legezko-oharra>, debekatuta dago edonola
zabaltzea. Akats bat dela medio, mezu hau jaso baduzu, jakinaraz iezaguzu
lehenbailehen eta ezaba ezazu.

Itzuliz Itzulpen Zerbitzua<itzuliz a bildua outlook.com> igorleak hau idatzi zuen
(2018(e)ko ekainaren 15(a) 12:05):

> Ba, nik behintzat ez dut gaizki idatzi, hori ziur. Eta "cargámenes" izan
> zitekeenik ere ez dut pentsatu, batez ere Interneten begiratu bat emanda
> wikipediak "cargareme" ere jasoa duelako; hortaz, ontzat eman du ondo
> zegoela.
>
> "Se llama *cargareme* al documento
> <https://es.wikipedia.org/wiki/Documento> que expiden las tesorerías
> <https://es.wikipedia.org/wiki/Tesorer%C3%ADa> y otras dependencias donde
> se recaudan fondos al ingresar en sus cajas para que conste lo percibido y
> recaudado en ellas."
>
> https://es.wikipedia.org/wiki/Cargareme
>
> Mila esker
>
> Joxemari
>
> 15/06/2018 12:09(e)an, Iñaki Arrieta - BiTEZ igorleak idatzi zuen:
>
> Eskerrak gaizki idatzi zuenak ez zuen areago eraman hutsegitea!
>
> Ez dut pentsatu ere egin nahi nola itzul zitekeen "cagaremes y
> libramientos".
>
> Iñaki
>
>
> El 15/06/2018 a las 9:08, Alfontso Mujika Etxeberria escribió:
>
> "cargámenes" izango da, ez "cargaremes".
>
>
> *Alfontso Mujika Etxeberria*
> ITZULPENAK, ZUZENKETAK ETA TREBAKUNTZA
> [image: https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa]
> <https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa>
> <https://twitter.com/elhuyarhizk>
> <https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1>
> <https://es-es.facebook.com/elhuyar.fundazioa>
>
> <https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/negozio-unitatea/hizkuntza-eta-teknologia>
> *a.mujika a bildua elhuyar.eus* <a.mujika a bildua elhuyar.eus>
> Tel.: 943363040 | luzp.: 216
>
> Zelai Haundi, 3
> Osinalde industrialdea
> 20170 Usurbil
>
> <http://www.elhuyar.eus> <http://www.elhuyar.eus>*www.elhuyar.eus
> <http://www.elhuyar.eus/> *
>
> <http://hiztegiak.elhuyar.eus/bazkidetza>
> <https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/laguntzaileak/elhuyarkide-izan>
> Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa
> izan dezake. Informazio hori jasotzeko baimena izendatutakoak baino ez du.
> Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera
> debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo
> kopiatzea. Mezu hau errakuntza baten ondorioz jaso baduzu, jakinarazi
> bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.
> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada.
>
>
>
>
> 2018-06-15 9:26 GMT+02:00 Itzuliz Itzulpen Zerbitzua <itzuliz a bildua outlook.com>
> :
>
>> Kaixo. Esaldi horretan...
>>
>> Examinados los libros de Ingresos y Gastos más los de Cargaremes y
>> Libramientos
>>
>> ..., nola ematen dituzue "libros de cargaremes y libramientos" hori?
>>
>> Mila esker, aurrez
>>
>> Joxemari
>>
>
>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20180615/54437547/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago