[itzul] Itzulpen labur-laburrak aurten Literaturian

ainara maya ainaramaya a bildua gmail.com
Ost, Api 24, 20:03:19, CEST 2019


ados, parte hartuko dut...
ainara

Hau idatzi du EIZIE (bulegoa a bildua eizie.eus) erabiltzaileak (2019 api. 23, ar.
(16:00)):

> Kaixo, lagun, literaturzale, itzultzaile eta gainerakook:
>
> Udaberrian bete-betean sartzerako, hemen da Literaturia
> <http://literaturia.eus/>: Zarautzen izango da zita, maiatzaren 10ean,
> 11n eta 12an. Ohitura onak berritzea komeni denez, aurten ere itzulpen
> tailerra eta jendaurreko irakurketa egingo ditugu EIZIEren eskutik, eta
> parte hartzera gonbidatu nahi zaitugu. Hemen
> <https://eizie.eus/eu/albisteak/itzulpen-labur-laburrak-aurten-literaturian> duzue
> prestatu dugun saioari buruzko informazio osoa, zuen inguruan ere zabal
> dezazuen.
>
> Izena emateko azken eguna apirilaren 22a zela jartzen du, baina oraindik
> ere garaiz zabiltzate tailerrean parte hartu nahi izanez gero.
>
> Mila esker eta laster arte!
>
>

-- 
*AINARA MAIA URROZ*
*Eliza karrika 10, 5. ezker*
*20302 Irun, Gipuzkoa*
*Basque Country*
*Tel.: 0034 655742924*


*WHEREVER I GO, GO WITH ALL MY  HEART. WHEN A MAN LOVE A WOMAN, HE'LL DO
ALL FOR HER; WHEN A WOMAN LOVE A MAN, SHE'LL WAIT FOR HIM
FOREVER.../Edonora noala ere, bihotz osoz noa. Gizon batek emakume bat
maite duelarik, dena egiten du beragatik; emakume batek gizon bat maite
duelarik, beti itxarongo du gizona emakumeak...*
*Dena eman behar zaio aske den maitasunari*

*olerkari ameslaria*
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190424/ffef8f50/attachment.html>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago