[itzul] Oxo(-)fragmentable
Inaki
inakixabier a bildua gmail.com
Or, Mar 1, 18:18:55, CET 2019
‘Oxozatikagarri’ dena bat marratxorik gabe
Inaki irazabalbeitia
El 1 març 2019, a les 13:12, PATRICIA JORGE <PJORGE a bildua basauri.eus> va escriure:
> Egun eder on guztioi:
>
> Hitz potolo hori agertu zaigu, plastikoei buruzko testu batean.
>
> Hona hemen kontzeptua:
>
> https://www.asobiocom.es/oxo-fragmentable/
>
> https://www.european-bioplastics.org/faq-items/what-is-the-difference-between-oxo-fragmentable-and-biodegradable-plastics/
>
> Bi hitzetan esanda: plastikoari osagai bat (edo batzuk) botatzen di(zki)ote, eguzki-argiaren laguntzarekin edota oxidazio-prozesu baten eraginez “zati(ka)tu” dadin.
>
> Egoki ikusten duzue “oxo-zati(ka)garri” ematea?
>
> Asteburu on!
>
>
>
>
> Patricia Jorge Kuartango
> Basauriko Udala
> Euskara Atala
> Itzultzailea eta euskara teknikaria
> euskara a bildua basauri.eus I pjorge a bildua basauri.eus
> 94 466 63 12
>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20190301/38e4f9eb/attachment.html>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago