[itzul] Transmission croisée
LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER
larrinaga_asier a bildua eitb.eus
Or, Api 10, 10:31:01, CEST 2020
Ez dut uste arazorik dagoenik "gurutzatu" erabiltzeko: "transmisio gurutzatu".
Euskaltermen begiratuz gero, honelako terminoak aurkituko dituzu:
contamination croisée / kontaminazio gurutzatu
pollinisation croisée / polinizazio gurutzatu
résistance croisée / erresistentzia gurutzatu
Asier Larrinaga Larrazabal
From: Bakartxo ARRIZABALAGA [mailto:bakartxo.arrizabalaga a bildua orange.fr]
Sent: viernes, 10 de abril de 2020 10:16
To: ItzuL
Subject: [itzul] Transmission croisée
Garaia da eta, inork eman ute du euskaraz goiko hori, "transmission croisée" alegia? Ez dakit zer egin "croisée" horrekin, ikusi dudan definizioak ez baitit gauza argitu.
Bakartxo
[http://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_ezkerra.jpg] <http://www.eitb.eus/link-banner-email-ezkerra/> [http://www.eitb.eus/multimedia/banner_emails/banner_emails_eskuma.jpg] <http://www.eitb.eus/link-banner-email-eskuma/>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20200410/e8e0a08f/attachment.htm>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago