[itzul] Dispensador de gel virucida

Alfontso Mujika Etxeberria a.mujika a bildua elhuyar.eus
Ost, Eka 3, 08:38:30, CEST 2020


Beste aukera bat "zirrista" eta "zirristatu" hitzetatik "zirristagailu"
izan liteke, baldin eta isuri jarraitua ematen ez duenetakoa bada, hau da,
aldi bakoitzean sakatu behar den eta aldi bakoitzean zirrizta bat botatzen
duen horietakoa bada.


*Alfontso Mujika Etxeberria*
ITZULPENAK, ZUZENKETAK ETA TREBAKUNTZA

[image: https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa]
<https://es.linkedin.com/company/elhuyar-fundazioa>
<https://twitter.com/elhuyarhizk>
<https://www.youtube.com/user/ElhuyarFundazioa1>
<https://es-es.facebook.com/elhuyar.fundazioa>
<https://www.elhuyar.eus/eu/site/komunitatea/negozio-unitatea/hizkuntza-eta-teknologia>
*a.mujika a bildua elhuyar.eus* <a.mujika a bildua elhuyar.eus>
Tel.: 943363040 | luzp.: 217

Zelai Haundi, 3
Osinalde industrialdea
20170 Usurbil
<http://www.elhuyar.eus>

<http://hiztegiak.elhuyar.eus/bazkidetza>[image: https://itzultzailea.eus]
<https://itzultzailea.eus>

Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO
INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. Akats baten ondorioz jaso baduzu eta hartzailea
zu ez bazara, mesedez, deitu 943363040 telefonora, eta ez zabaldu, gorde
edo kopiatu mezu honen edukirik.


Zure datu pertsonalak, zeinak ager baitaitezke mezu elektroniko honetan edo
atxikitako dokumentazioan, ELHUYAR FUNDAZIOA entitateak tratatzen ditu,
aldeen arteko harreman juridikoa kudeatzeko. Zure datuak tratatzearen
kontra egin nahi baduzu, datuetara sartu nahi baduzu, haiek zuzendu edo
ezabatu nahi badituzu, edo datuak babesteari buruzko araudi aplikagarrian
jasotako eskubideak baliatu nahi badituzu, idatzi helbide elektroniko
honetara: datuensegurtasuna a bildua elhuyar.eus.
Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada.




El mié., 3 jun. 2020 a las 7:57, Jon Andoni Sayago Torres
(<sayago.ja a bildua justizia.eus>) escribió:

> Niri biak iruditzen zaizkit ondo, baina banagailu egokiago iruditzen zait
> beste erabileretarako, txartel-banagailu eta horietarako. Isurgailu,
> berriz, oso grafiko begitantzen zait erabilera honetarako.
>
>
>
> *De:* jaione alberdi gabilondo [mailto:jaionealga a bildua gmail.com]
> *Enviado el:* martes, 02 de junio de 2020 21:12
> *Para:* itzulist
> *Asunto:* Re: [itzul] Dispensador de gel virucida
>
>
>
> Kaixo, nik "dispensador" esateko
> "banagailu" ere ikusi izan dut inon.
>
>
>
> El 02/06/2020 19:52, "Xabier Aristegieta" <allurritza a bildua gmail.com> escribió:
>
> Zer iruditzen “gel biruzidaren isurgailu”?
>
>
>
>
>
> Xabier Aristegieta
>
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20200603/69aa8b50/attachment-0001.htm>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago