[itzul] Bipedestación, bipedestador

Bittor Abarzuza bittorbe a bildua gmail.com
Al, Ots 22, 19:34:40, CET 2021


Mila esker Gilen eta Xabier eginiko ekarpenengatik.

Bai, beno, bideoan ikusten dena eta ospitalean gertatzen dena kontu
diferenteak izan daitezke, zelodore ibiltzen bainaiz azkenotan. Emakume
hori sasoian dago!! Ikusten denez, pazientea behin zutik egonda,
tramankuluak jaso egiten du, eta, berehala esertzen da; ohi denez, dardarak
etortzen zaizkielako hanketan eta pixka bat lagundu behar diozu.
Tramankuluak segurtasuna ematen die.

Edozen delarik ere, bere funtzio nagusiari erreparatuta, orain konturatzen
naiz, zutitzen laguntzen diola, besterik gabe, eta beraz, zutigailu mota
bat baino ez da, konbentzioz bada ere (jasogailuak izan ere badira).
Azkenik honako hau aski delakoan nago:

Zutitze eta lekualdatze sistema Sara Stedy

Mila, mila esker, Bitor

Hau idatzi du MEJUTO GARCIA, Gilen (gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus)
erabiltzaileak (2021 ots. 22, al. (12:39)):

> Horixe esan dut:
>
>
>
> “Trasteak zutitzen eta jesartzen laguntzen dio pazienteari (HONEK egiten
> du lana)” = trastearen laguntzarekin zutitzen da pazientea
>
>
>
> [image: cid:image002.png a bildua 01D59DED.1E2B1E90]
>
>
>
> Gilen Mejuto García
>
> Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea
>
> Rekalde zumarkalea 30, 5 – 48009 Bilbo - 944068634
>
>
>
>
>
> *Hemendik:* allurritza=gmail.com a bildua mgeu.postaria.com <allurritza=
> gmail.com a bildua mgeu.postaria.com> *Honen izenean: *Xabier Aristegieta
> *Bidaltze-data:* 2021(e)ko otsailaren 22(a), astelehena 12:27
> *Hona:* ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
> *Gaia:* Re: [itzul] Bipedestación, bipedestador
>
>
>
>
>
>
>
> *KONTUZ:* *gure erakundetik kanpokoa* da mezu elektroniko hau. Ez klikatu
> esteken gainean eta ez ireki erantsitako fitxategirik, salbu eta *bidaltzailea
> ezagutzen baduzu* eta mezuaren edukia *segurua dela badakizu*.
>
> *CUIDADO:* correo electrónico *ajeno a la organización*. No pulse sobre
> los enlaces o abra los adjuntos a menos que *reconozca al remitente* y
> sepa que el contenido del mensaje es *seguro*.
>
> Bideoan argi ikusten da pazientea dela bere kasa zutitzen dena.
>
>
>
> Are gehiago: hitzez hitz dio "Requirements of *Stedy *patient assessment:
> patient is able to PULL SELF INTO STANDING POSITION".
>
>
>
> Xabier Aristegieta
>
>
>
>
>
> Hau idatzi du MEJUTO GARCIA, Gilen (gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus)
> erabiltzaileak (2021 ots. 22, al. (11:35)):
>
> Trasteak zutitzen eta jesartzen laguntzen dio pazienteari (honek egiten du
> lana) eta jesarrita garraiatzen du (hirugarren batek egiten du lana).
> Beraz, zutitzearen ideia zentrala da, ez zutik egotearena, nik uste.
>
>
>
> https://www.youtube.com/watch?v=AHaPGM5_DVE
>
>
>
> Edonola ere, arrazoia duzu, *-gailu* “du” aditzei lotzen zaie (dena den,
> *ibilgailu*).
>
>
>
>
>
> [image: cid:image002.png a bildua 01D59DED.1E2B1E90]
>
>
>
> Gilen Mejuto García
>
> Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea
>
> Rekalde zumarkalea 30, 5 – 48009 Bilbo - 944068634
>
>
>
>
>
> *Hemendik:* allurritza=gmail.com a bildua mgeu.postaria.com <allurritza=
> gmail.com a bildua mgeu.postaria.com> *Honen izenean: *Xabier Aristegieta
> *Bidaltze-data:* 2021(e)ko otsailaren 22(a), astelehena 10:59
> *Hona:* ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
> *Gaia:* Re: [itzul] Bipedestación, bipedestador
>
>
>
>
>
> [image: https://www.bizkaia.eus/orokorrak/buletina/warn.png]
>
>
>
> *KONTUZ:* *gure erakundetik kanpokoa* da mezu elektroniko hau. Ez klikatu
> esteken gainean eta ez ireki erantsitako fitxategirik, salbu eta *bidaltzailea
> ezagutzen baduzu* eta mezuaren edukia *segurua dela badakizu*.
>
> *CUIDADO:* correo electrónico *ajeno a la organización*. No pulse sobre
> los enlaces o abra los adjuntos a menos que *reconozca al remitente* y
> sepa que el contenido del mensaje es *seguro*.
>
> Ulertzen dudanez, tramankulu horrek zutik "eutsi" egiten du. Alegia, ez du
> ezer zutiarazten. Alde horretatik, "zutigailu" ez dut aproposa ikusten,
> nahiz eta irtenbiderik begi-bistakoena dirudien. Agian, konbentzioz,
> "zutigailu" hori "zutik egoteko" gailu gisa uler liteke, eta ez, literalki,
> "zutitzeko gailu" gisa? Ez dakit.
>
>
>
> Bestela, "euskailu" htizari helduta, agian "zut-euskailu"/"zuteuskailu"?
>
>
>
> Xabier Aristegieta
>
>
>
> Hau idatzi du MEJUTO GARCIA, Gilen (gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus)
> erabiltzaileak (2021 ots. 22, al. (10:04)):
>
> Egun on
>
>
>
> Tramankuluaren marka googletuta, izendazio hauek aurkitu ditut:
>
>
>
> - Sara Stedy Manual Stand Aid
>
> - Sara Stedy Standing Aid System
>
> - Sara Steady standing system
>
> - Sara Stedy Sit to Stand Manual Lift
>
>
>
> Horietan, "stand(ing)" da funtsezko kontzeptua.
>
>
>
> Horixe da "bipedestación", hain zuzen: posición en pie [RAE]. Alegia,
> zutik egotea.
>
>
>
> Beraz, hortik jo behar da, nik uste, baina ez dakit “zutiarazi” egokia
> den. Nik, “zuriarazi” beharrean, “zutitu” erabiliko nuke: zutitze sistema,
> zutigailu, zutitzaile, zutitzeko laguntza...
>
>
>
> Bestalde, hitzez hitz erreproduzitu behar al da produktuaren gaztelaniazko
> deskripzio osoa (bipedestación + traslado + transferencia)? Beharbada,
> nahikoa da zutitu eta lekualdatu ideiak jasotzea.
>
>
>
> [image: cid:image002.png a bildua 01D59DED.1E2B1E90]
>
>
>
> Gilen Mejuto García
>
> Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea
>
> Rekalde zumarkalea 30, 5 – 48009 Bilbo - 944068634
>
>
>
>
>
> *Hemendik:* bittorbe=gmail.com a bildua mgeu.postaria.com <bittorbe=
> gmail.com a bildua mgeu.postaria.com> *Honen izenean: *Bittor Abarzuza
> *Bidaltze-data:* 2021(e)ko otsailaren 19(a), ostirala 19:27
> *Hona:* itzul a bildua postaria.com
> *Gaia:* [itzul] Bipedestación, bipedestador
>
>
>
>
>
> [image: https://www.bizkaia.eus/orokorrak/buletina/warn.png]
>
>
>
> *KONTUZ:* *gure erakundetik kanpokoa* da mezu elektroniko hau. Ez klikatu
> esteken gainean eta ez ireki erantsitako fitxategirik, salbu eta *bidaltzailea
> ezagutzen baduzu* eta mezuaren edukia *segurua dela badakizu*.
>
> *CUIDADO:* correo electrónico *ajeno a la organización*. No pulse sobre
> los enlaces o abra los adjuntos a menos que *reconozca al remitente* y
> sepa que el contenido del mensaje es *seguro*.
>
> Kaixo, arratsalde on:
>
> Zeladoreentzako eta erizain laguntzaileentzako hiztegi bat jorratzen ari
> naiz, ibiltzen dituzten tresnak, sistemak, atazak eta abar dituena.
>
> *sistema de bipedestación (bipedestador), traslado y transferencia Sara
> Stedy®*
>
> Ikusi nahi bada nolakoa den tramankulua hona hemen esteka:
>
> https://www.ortoweb.com/sistema-de-bipedestacion-y-traslado-sara-stedy
> <https://secure-web.cisco.com/1BS0zZwr5QDyhBTY8MgetVypVFSHD9GWuKpxlYuH_zv6xSmfmA-1K5FM1IwPOSqZS-bEaxLtzZHLgYV_RRyMlvjeR4DuLZ6s0q85LOtWo17ikFlxfV5qBvPoVOLkJ-cTwFXi8tv5L9Ir0EAAAA2AIvyK7c4ynj7G7g_MX39h4LPNDQbUDO2nWk2HM7mF2qMcCCxddzdVerkVQ_ymOPq-EAb6m0O79L9cQnF7JS2cTXYucTN7Ur4JcQLg3wt5bYnwF4pPC3yAkS2yQtmLE9jle6A/https%3A%2F%2Fwww.ortoweb.com%2Fsistema-de-bipedestacion-y-traslado-sara-stedy>
>
> Aulkiak laguntzen dio pazienteari zutitzen, edota zeladoreak, aulki horren
> laguntzaz, nolabait.
>
> Kontua da nola eman "bipedestación" hitza euskaraz eta pentsatu dut honako
> forma egokia izan daitekeela:
>
> *zutiarazte sistema (zutiaraztailua), mugitzeko eta tokialdatzeko Sara
> Stedy®*
>
> Edo ”bipedestazio” besterik ez? Bipedestador = Zutiaraztailua?,
> zutikaraztailua?
>
> Zer iruditzen?
>
> Bitor Abarzuza
>
>
>
>
> *LEGEZKO ABISUA*.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa
> ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari
> erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota
> jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago.
> Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta
> jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik
> hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan
> jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren
> bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) <lantik a bildua bizkaia.eus> eta
> gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez
> bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati
> bat.
>
> *AVISO LEGAL* - La información contenida en este correo electrónico es
> para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s.
> Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen
> información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad
> intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso
> por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en
> contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la
> remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este
> mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la
> mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así
> mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar,
> distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este
> mensaje si no es la persona destinataria designada.
>
> *DISCLAIMER *- The information contained in this email is for the
> exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and
> the attached files, where appropriate, contain confidential information
> and/or information legally protected by intellectual property laws or other
> laws. This message does not constitute any commitment on the part of the
> sender, except where there exists prior express agreement to the contrary
> in writing between the addressee and the sender. If you are not the
> designated addressee and receive this message by mistake, please notify the
> sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> and then delete it immediately. We also inform you
> that you may not use, distribute, print or copy this message, either
> directly or indirectly or totally or partially, if you are not the
> designated addressee.
>
>
>
>
> *LEGEZKO ABISUA*.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa
> ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari
> erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota
> jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago.
> Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta
> jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik
> hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan
> jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren
> bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) <lantik a bildua bizkaia.eus> eta
> gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez
> bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati
> bat.
>
> *AVISO LEGAL* - La información contenida en este correo electrónico es
> para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s.
> Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen
> información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad
> intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso
> por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en
> contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la
> remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este
> mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la
> mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así
> mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar,
> distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este
> mensaje si no es la persona destinataria designada.
>
> *DISCLAIMER *- The information contained in this email is for the
> exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and
> the attached files, where appropriate, contain confidential information
> and/or information legally protected by intellectual property laws or other
> laws. This message does not constitute any commitment on the part of the
> sender, except where there exists prior express agreement to the contrary
> in writing between the addressee and the sender. If you are not the
> designated addressee and receive this message by mistake, please notify the
> sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> and then delete it immediately. We also inform you
> that you may not use, distribute, print or copy this message, either
> directly or indirectly or totally or partially, if you are not the
> designated addressee.
>
>
>
>
> *LEGEZKO ABISUA*.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa
> ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari
> erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota
> jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago.
> Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta
> jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik
> hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan
> jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren
> bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) <lantik a bildua bizkaia.eus> eta
> gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez
> bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati
> bat.
>
> *AVISO LEGAL* - La información contenida en este correo electrónico es
> para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s.
> Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen
> información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad
> intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso
> por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en
> contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la
> remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este
> mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la
> mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así
> mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar,
> distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este
> mensaje si no es la persona destinataria designada.
>
> *DISCLAIMER *- The information contained in this email is for the
> exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and
> the attached files, where appropriate, contain confidential information
> and/or information legally protected by intellectual property laws or other
> laws. This message does not constitute any commitment on the part of the
> sender, except where there exists prior express agreement to the contrary
> in writing between the addressee and the sender. If you are not the
> designated addressee and receive this message by mistake, please notify the
> sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> and then delete it immediately. We also inform you
> that you may not use, distribute, print or copy this message, either
> directly or indirectly or totally or partially, if you are not the
> designated addressee.
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20210222/23d7152d/attachment-0001.htm>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: image001.png
Mota: image/png
Tamaina: 9835 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20210222/23d7152d/attachment-0001.png>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago