[itzul] emergente (arte/artistas)

Xabier Aristegieta allurritza a bildua gmail.com
Al, Abe 12, 12:02:40, CET 2022


Nahi duzuena, baina ez dadila izan parafrasi bat, arren. Parafrasiak
etxekalte hutsak ditugu eta.
Ez naiz batere izenlagunzalea, baina, beharbada, "gorabideko arte" emango
nuke.

Xabier Aristegieta

Hau idatzi du ainara maya (ainaramaya a bildua gmail.com) erabiltzaileak (2022 abe.
12, al. (11:56)):

> "agertzen ari diren artistak" ? "ageri" aditza hobeki ikusten "etorri"
> baino...
> baina ez dakit...
>
> Hau idatzi du Iñaki Lopez de Luzuriaga (inaki.luzuriaga a bildua gmail.com)
> erabiltzaileak (2022 abe. 12, al. (11:35)):
>
>> Hitz bihurri (malapartatu) honetara itzuliz, nola ikusten duzue "*datorren/datozen
>> artea/artistak*"? Erabilera aldetik, arrisku bat duela dirudi,
>> izenlagunak aurretik duen elementuarekin lotura semantiko bat sor bailezake
>> koma jartzen ez bada ("herrian datorren artea erakutsi zuten").
>> Izen-sintagmaren hasiera ondo mugatzen bada ondo funtziona dezake.
>>
>> Iñaki
>>
>> Hau idatzi du Nekane Gonzalez (nekane.gonzalez a bildua emun.eus) erabiltzaileak
>> (2022 abe. 9, or. (13:34)):
>>
>>> Kaixo.
>>>
>>> Zehazkik jasotzen dituen proposamena:
>>>
>>> *emergente 1 **adj* azaleratzen den.
>>>
>>> *2 *agertzen den.
>>>
>>> • *industria emergente,* goraka ari den industria.
>>>
>>> Nik neuk *goraka ari den industria* erabili izan dut *industria
>>> emergenteren* aurretik, baina egia da askotan erabili behar bada,
>>> luzeegi jo dezakeela.
>>>
>>> Ondo ibili!
>>>
>>> [image: eraldaketan] <https://www.eraldaketan.eus>
>>> [image: alt_text]
>>>
>>>
>>> [image: EMUN KOOP. E.] <https://www.emun.eus>
>>> Nekane Gonzalez Gerriko
>>> Itzultzailea
>>>
>>> 943 711 847 | nekane.gonzalez a bildua emun.eus
>>>
>>> Uriburu 9, behea
>>> 20500 Arrasate
>>> www.emun.eus
>>>
>>> [image: TWITTER] <https://twitter.com/emun_taldea>[image: LINKED IN]
>>> <https://www.linkedin.com/company/600582?trk=tyah&trkInfo=clickedVertical%3Acompany%2CclickedEntityId%3A600582%2Cidx%3A1-2-2%2CtarId%3A1467033785794%2Ctas%3Aemun>[image:
>>> YOUTUBE]
>>> <https://www.youtube.com/channel/UCnh1vA1oyM0c6GthTe3OGuA/videos>
>>> ------------------------------
>>> LEGE OHARRA <https://www.emun.eus/lege-oharra/>
>>>
>>> >> Ez inprimatu mezu hau ezinbestekoa ez bada
>>>
>>>
>>> Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus)
>>> erabiltzaileak (2022 abe. 9, or. (13:27)):
>>>
>>>> Hoberik ezean, *arte emergentea* erabiliko nuke.
>>>> Urtetan aritu gara parafrasiak eta itzulinguruak probatzen, baina ez da
>>>> lortu ezer finkatzea. Aski nazioartekoa da ("en emergent/ fr émergent/es
>>>> emergente"), eta, aukera hoberik ez badago (adiera batzuetan badago), guk
>>>> hori erabiltzen dugu (ingeniaritzako marketinean: *enpresa
>>>> emergenteak, teknologia emergenteak*...; filosofian: *propietate
>>>> emergenteak*)
>>>>
>>>> Hau idatzi du Iñaki Lopez de Luzuriaga (inaki.luzuriaga a bildua gmail.com)
>>>> erabiltzaileak (2022 abe. 9, or. (13:05)):
>>>>
>>>>> Egun on denoi:
>>>>>
>>>>> Testu batzuk ditut esku artean, arte topaketa batzuen ingurukoak.
>>>>> Oraindik dudak ditut gaztelaniazko termino berezi horren inguruan, euskaraz
>>>>> askotariko soluzioetarako bidea ematen duena. "Berria", "sorberria" eta
>>>>> "hasiberria" erabili izan ditut, baina horiek ere ez dirudite oso zehatzak.
>>>>> Esan nahi du goranzko joera du(t)en artea dela / artistak direla,
>>>>> berritzailea(k), une honetan bidea urratzen ari d(ir)ela.
>>>>>
>>>>> Euskaltermek
>>>>> <https://www.euskadi.eus/app/euskal-terminologia-banku-publikoa-2/emergente/kontsultatermino/emergente/non-du/hizk-es/ter-on>
>>>>> "gainerakor" eskaintzen du arlo batean baino gehiagotan, baina ez dirudi
>>>>> oso egokia kasu honetarako; komunikazioak huts egiten du, batik bat.  Elhuyar
>>>>> hiztegiak <https://hiztegiak.elhuyar.eus/hiztegia> hainbat soluzio
>>>>> eskaintzen ditu, parafrasi modukoak ere tartean. Iruditzen zait termino
>>>>> trinko bat behar duela, bi hitzekoa. *Emergente *ere proposatu izan
>>>>> da euskaraz. Proposamenik?
>>>>>
>>>>> Adib.
>>>>>
>>>>> "*¿Crees que xxxx es útil como fórmula de apoyo al arte emergente?*"
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> <https://www.elhuyar.eus/>
>>>>
>>>> *Alfontso Mujika Etxeberria*
>>>>
>>>> *Hizkuntza eta Teknologia*
>>>>
>>>>
>>>> Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea
>>>>
>>>> 20170 Usurbil (Gipuzkoa)
>>>>
>>>> Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217
>>>>
>>>> a.mujika a bildua elhuyar.eus |  <a.mujika a bildua elhuyar.eus>*www.elhuyar.eus*
>>>> <https://www.elhuyar.eus/>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA
>>>> DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. Akats baten ondorioz jaso baduzu eta
>>>> hartzailea zu ez bazara, mesedez, deitu 943363040 telefonora, eta ez
>>>> zabaldu, gorde edo kopiatu mezu honen edukirik.
>>>> Zure datu pertsonalak, zeinak ager baitaitezke mezu elektroniko honetan
>>>> edo atxikitako dokumentazioan, ELHUYARek tratatzen ditu, aldeen arteko
>>>> harreman juridikoa kudeatzeko. Zure datuak tratatzearen kontra egin nahi
>>>> baduzu, datuetara sartu nahi baduzu, haiek zuzendu edo ezabatu nahi
>>>> badituzu, edo datuak babesteari buruzko araudi aplikagarrian jasotako
>>>> eskubideak baliatu nahi badituzu, idatzi goian adierazitako helbidera edo
>>>> helbide elektroniko honetara datuensegurtasuna a bildua elhuyar.eus
>>>>
>>>
>
> --
> *AINARA MAIA URROZ*
> *Eliza karrika 10, 5. ezker*
> *20302 Irun, Gipuzkoa*
> *Basque Country*
> *Tel.: 0034 655742924*
>
>
>
>
> *Edonora noala ere, bihotz osoz noa. Gizon batek emakume bat maite
> duelarik, dena egiten du beragatik; emakume batek gizon bat maite duelarik,
> beti itxarongo du gizona emakumeak...*
> *Dena eman behar zaio aske den maitasunari*
>
> *"Xorino kantharia" olerkari ameslaria*
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20221212/64bbb175/attachment.htm>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago