[itzul] Depuración de cargos (Gerra Zibilaren inguruan)

Xabier Aristegieta allurritza a bildua gmail.com
As, Mar 1, 17:05:42, CET 2022


Euskaraz, "irakasle errepublikazaleak garbitu zituzten" esaldiak esan nahi
du hil egin zituztela, ez gutxiagorik.

Gaztelaniazko "fueron purgados" ezin da inola ere automatikoki hain esanahi
heavy-arekin ulertu. Izan ere, DRAEk hauxe dio:

*purga*
*3.f.
Expulsión o eliminación de funcionarios, empleados, miembros de una
organización, etc., que se decreta por motivos políticos, y que puede
ir seguida de sanciones más graves.*

Eta, Googlen bilaketa bat eginik, hauxe dio EL PAÍSeko artikulu batek:

*Participó después del intento de la experiencia eurocomunista y fue
purgado por el comunismo estalinista. Pero no se desilusionó. Siguió siendo
un militante...*

Ondo bizirik segitu zuela, alegia.

Halatan, zer esango dut, ba? Oso ideia txarra iruditzen zaidala "garbitu"
erabiltzea euskaraz horretarako. "Purgatu" beharko luke.

Zergatik, baina, Euskaltzaindiaren Hiztegian *purga* jasotzen den, "*a**rrazoi
politikoak direla eta, pertsona bat edo batzuk kargu edo postutik kentzea"
esanahiarekin, *eta *purgatu* aditza ere jasotzen den, BAINA esanahi hori
gabe (*hesteak arindu*... *garbitu, xahutu... hoditeria batetik airea edo
funtzionamendu egokia oztopatzen duen hondakinen bat kanporatu*... horiexek
baizik ez dauka esanahi aditzak, Euskaltzaindiaren arabera)?  Horren
erantzunik ez daukat.

Xabier Aristegieta





Alfontso Mujika Etxeberria <a.mujika a bildua elhuyar.eus> erabiltzaileak hau idatzi
du (2022 mar. 1, ar. (15:57)):

> Hiztegietan, *garbiketa *eta *purgaketa *ageri dira:
>
> Elhuyar:
>
> 2  *s.f.* *garbiketa* <https://hiztegiak.elhuyar.eus/eu_es/garbiketa>
>
> *el proceso de depuración promovido por Stalin fue rápido*: Stalinek
> sustatutako garbiketa-prozesua azkarra izan zen
>
> Zehazki:
>
> *3 *pol garbiketa, purgaketa: *la depuración de los enseñantes, *irakasleen
> artean eginiko garbiketa.
>
>
> Eta *Euskaltzaindiaren Hiztegi*an, *purga *sarreran, adiera hori ageri da:
>
> *purga 2* iz. Arrazoi politikoak direla eta, pertsona bat edo batzuk
> kargu edo postutik kentzea.
>
> Hau idatzi du erroteta (joseba a bildua erroteta.com) erabiltzaileak (2022 mar. 1,
> ar. (15:38)):
>
>> Adibidez, kontu horretan, badago figura bat,
>> Expedientes de depuración de maestros nacionales
>>
>> Pamielak badu liburu bat:
>> Represión y terror franquista en la Diputación de Bizkaia: Fusilamientos
>> y Depuración.
>>
>>
>>
>> El 1 mar 2022, a las 15:34, erroteta <joseba a bildua erroteta.com> escribió:
>>
>> Zelan esango zenukete irakasleak, sendagileak, udaletako langileak, euren
>> lanpostuetatik kentzeko erabiltzen den “depuración” hori?
>>
>> Kargugabetze? Ez dakit gaztelaniaz duen “gordintasuna” duen. Uste dut
>> “depuración” horrek gehiago adierazten duela. Kargua, lanpostua kentzeaz
>> gain, sarri askotan gizartetik ere baztertuta geratzen ziren eta.
>>
>> Eskerrik asko aurretik
>>
>>
>>
>
> --
> <https://www.elhuyar.eus/>
>
> *Alfontso Mujika Etxeberria*
>
> *Hizkuntza eta Teknologia*
>
>
> Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea
>
> 20170 Usurbil (Gipuzkoa)
>
> Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217
>
> a.mujika a bildua elhuyar.eus |  <a.mujika a bildua elhuyar.eus>*www.elhuyar.eus*
> <https://www.elhuyar.eus/>
>
>
>
> * <https://www.elhuyar.eus/>*
>
> *PRIBATUTASUN-POLITIKA <https://www.elhuyar.eus/eu/pribatutasun-politika>*
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20220301/637a280d/attachment-0001.htm>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago