[itzul] separación de bienes

MEJUTO GARCIA, Gilen gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus
Ost, Ira 21, 13:17:16, CEST 2022


Kaixo, Xabier:

Ingelesez, hiztegiaren arabera, “separated property” esaten da.

Ildo horretatik joz gero, nominalizazioa saihestu daiteke:

ondasun bereiziak
ondasun bereizien erregimena

Gero ikusi behar benetan egokia den eta ondo egokitzen den testuinguru guztietara.

[cid:image002.png a bildua 01D59DED.1E2B1E90]


Gilen Mejuto García

Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea

Rekalde zumarkalea 30, 5 – 48009 Bilbo - 946086191



Hemendik: Xabier Aristegieta <allurritza a bildua gmail.com>
Bidaltze-data: 2022(e)ko irailaren 21(a), asteazkena 13:01
Hona: ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
Gaia: Re: [itzul] separación de bienes



[https://www.bizkaia.eus/orokorrak/buletina/warn.png]





KONTUZ: gure erakundetik kanpokoa da mezu elektroniko hau. Ez klikatu esteken gainean eta ez ireki erantsitako fitxategirik, salbu eta bidaltzailea ezagutzen baduzu eta mezuaren edukia segurua dela badakizu.

CUIDADO: correo electrónico ajeno a la organización. No pulse sobre los enlaces o abra los adjuntos a menos que reconozca al remitente y sepa que el contenido del mensaje es seguro.




Eskerrik asko erantzuteagatik, Alfontso.

Ez zait iruditzen "ondasun-bereizketa" ondorio gisa ulertua denik oro har, eta horren erakusgarri izan liteke Elhuyar Hiztegian bertan "separación de bienes" "ondasun-banantze ondasunen banantze" agertzen dela.

Hots, nire ustez okerreko interpretazio bat legoke abiapuntuan, separación de bienes "acto de separar bienes" gisa ulertu duena, ulertu beharrean "estado de los bienes que se encuentran separados" edo antzeko zerbait.

Eta, batez ere, kontuan izanik euskaraz badaukagula -tasun atzizkia, "-keta"ren balio-bitasun hori (bereizketa hitzaren kasu honetan nahiko teorikoa, nire ustez) saihesten duena, ni hori erabiltzearen aldekoa naiz.

Eskerrik asko berriz ere, erantzun bakarra zurea izan da-eta.

Xabier Aristegieta

Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus<mailto:a.mujika a bildua elhuyar.eus>) erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (12:38)):
Ni ez naiz zuenbidean aditua, baina, ezertarako balio badu: dirudienez, régimen de separación de bienes da termino kanonikoa egoerari erreferentzia egiteko. Alegia, “separación de bienes = régimen de separación de bienes” adierazteko baliatu ohi da (ohikoa da era horretako sintagmetan gaztelaniaz izena galtzea; adibidez, “los bienes gananciales = los gananciales”).
Euskaraz, ogasun-arloko hiztegietan, ondasun-bereizketako erregimena edo ondasun-bereizketako araubidea erabili izan da.
(Bestalde, egia da -keta aurrizkiaren ohiko esanahia ekintza dela, baina ez bakarra; ondorioa ere adierazten du batzuetan. Adibidez, ikerketa ekintzaren emaitza, ondorioa, ikerketa da; hau da, ikerketa zera da, ikertzea [ekintza] eta ikerlana [ondorioa]. Edo “sartu erosketak kutxa horretan” esaten denean, erosketa hori erostearen ondorioa, emaitza, da)
-------------------------------------------------
La separación de bienes es un régimen económico matrimonial que permite que los patrimonios de cada uno de los cónyuges estén diferenciados durante el matrimonio. De este modo, cada cónyuge gestiona y administra sus bienes y derechos.
El régimen de separación de bienes es un régimen económico matrimonial. En España existen tres, el régimen de gananciales, el de participación y uno de los más utilizados, el de separación de bienes.

Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com<mailto:allurritza a bildua gmail.com>) erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (11:24)):
Kaixo, lagunok.

Euskalterm-en begiratu dut separación de bienes, baina, nire harridurarako, ez dut topatu (bidenabar esanda: zer gertatzen zaio bolada honetan Euskaltermi, gaztelaniaz tildez idazten dudanean halakorik ez identifikatzeko?).

Beste bilaketa batzuetan, "ondasun-banantze" edo "ondasun-banaketa" aurkitu ditut, baina itzulpen okerrak iruditzen zaizkit, honakoagatik: bai banantzea bai banaketa, ekintza batzuk dira. Baina "separación de bienes", ulertzen dudanez, ez da ekintza bat, egoera bat baizik: ezkontideen ondasunek bereizita irautearen egoera.

Horrenbestez, niri itzulpen egokia "bereiztasun"en ildokoren bat bururatzen zait, askatua egotearen egoera "askatasuna" den bezalaxe.

Euskaltzaindiaren Hiztegiak gomendatzen du bereiztasun ez, baizik eta berezitasun erabiltzea... baina, noski, horretaz bestelako esanahi bati buruz ari gara hemen.

Zer iruditzen zaizue, beraz, "ondasun-bereiztasun"?

Esker mila aldez aurretik.

Xabier Aristegieta


--
[https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/ELH_RGB_CLAIM.png]<https://www.elhuyar.eus/>


Alfontso Mujika Etxeberria

Hizkuntza eta Teknologia


Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea

20170 Usurbil (Gipuzkoa)

Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217

a.mujika a bildua elhuyar.eus | <mailto:a.mujika a bildua elhuyar.eus> www.elhuyar.eus<https://www.elhuyar.eus/>


[https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/50Urteurrena.jpg]

Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA.  DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA<https://www.elhuyar.eus/eu/pribatutasun-politika>




LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus)<mailto:lantik a bildua bizkaia.eus> eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat.

AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus)<mailto:lantik a bildua bizkaia.eus> y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada.

DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus)<mailto:lantik a bildua bizkaia.eus> and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee.
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20220921/5ab418cd/attachment-0001.htm>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: image001.png
Mota: image/png
Tamaina: 9835 bytes
Azalpena: image001.png
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20220921/5ab418cd/attachment-0001.png>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago