[itzul] separación de bienes

Xabier Aristegieta allurritza a bildua gmail.com
Ost, Ira 21, 13:54:14, CEST 2022


"Ondasun bereizien erregimena". Mmmm... ez dago gaizki! :-)

Hor zalantza sortzen zait ez ote litzatekeen hobeto pluralean egongo:
"ondasun bereiziETAKO erregimena", pixka bat "harreman instituzionaletako
departamentua", "energia berriztagarrietako zuzendaria" edo "gaixotasun
infekziosoetako unitatea"ren ildotik.

Bestetik, nik nominalizazioaren aurka ez daukat ezertxo ere, eta iruditzen
zait askoz gehiago direla nominalizazioa saihestu nahian sortzen diren
aldrebeskeriak, nominalizazioaren desabantaila bakanak baino. Bai, hori
beste eztabaida bat da, badakit...

Esker mila!

Xabier Aristegieta



Hau idatzi du MEJUTO GARCIA, Gilen (gilen.mejuto a bildua bizkaia.eus)
erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (13:17)):

> Kaixo, Xabier:
>
>
>
> Ingelesez, hiztegiaren arabera, “separated property” esaten da.
>
>
>
> Ildo horretatik joz gero, nominalizazioa saihestu daiteke:
>
>
>
> ondasun bereiziak
>
> ondasun bereizien erregimena
>
>
>
> Gero ikusi behar benetan egokia den eta ondo egokitzen den testuinguru
> guztietara.
>
>
>
> [image: cid:image002.png a bildua 01D59DED.1E2B1E90]
>
>
>
> Gilen Mejuto García
>
> Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea
>
> Rekalde zumarkalea 30, 5 – 48009 Bilbo - 946086191
>
>
>
>
>
> *Hemendik:* Xabier Aristegieta <allurritza a bildua gmail.com>
> *Bidaltze-data:* 2022(e)ko irailaren 21(a), asteazkena 13:01
> *Hona:* ItzuL <itzul a bildua postaria.com>
> *Gaia:* Re: [itzul] separación de bienes
>
>
>
>
>
>
>
> *KONTUZ:* *gure erakundetik kanpokoa* da mezu elektroniko hau. Ez klikatu
> esteken gainean eta ez ireki erantsitako fitxategirik, salbu eta *bidaltzailea
> ezagutzen baduzu* eta mezuaren edukia *segurua dela badakizu*.
>
> *CUIDADO:* correo electrónico *ajeno a la organización*. No pulse sobre
> los enlaces o abra los adjuntos a menos que *reconozca al remitente* y
> sepa que el contenido del mensaje es *seguro*.
>
> Eskerrik asko erantzuteagatik, Alfontso.
>
>
>
> Ez zait iruditzen "ondasun-bereizketa" ondorio gisa ulertua denik oro har,
> eta horren erakusgarri izan liteke Elhuyar Hiztegian bertan "separación de
> bienes" "ondasun-banantze ondasunen banantze" agertzen dela.
>
>
>
> Hots, nire ustez okerreko interpretazio bat legoke abiapuntuan, *separación
> de bienes* "acto de separar bienes" gisa ulertu duena, ulertu beharrean
> "estado de los bienes que se encuentran separados" edo antzeko zerbait.
>
>
>
> Eta, batez ere, kontuan izanik euskaraz badaukagula -tasun atzizkia,
> "-keta"ren balio-bitasun hori (*bereizketa* hitzaren kasu honetan nahiko
> teorikoa, nire ustez) saihesten duena, ni hori erabiltzearen aldekoa naiz.
>
>
>
> Eskerrik asko berriz ere, erantzun bakarra zurea izan da-eta.
>
>
>
> Xabier Aristegieta
>
>
>
> Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika a bildua elhuyar.eus)
> erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (12:38)):
>
> Ni ez naiz zuenbidean aditua, baina, ezertarako balio badu: dirudienez, *régimen
> de separación de bienes* da termino kanonikoa egoerari erreferentzia
> egiteko. Alegia, “separación de bienes = régimen de separación de bienes”
> adierazteko baliatu ohi da (ohikoa da era horretako sintagmetan gaztelaniaz
> izena galtzea; adibidez, “los bienes gananciales = los gananciales”).
>
> Euskaraz, ogasun-arloko hiztegietan, *ondasun-bereizketako erregimena*
> edo *ondasun-bereizketako araubidea* erabili izan da.
>
> (Bestalde, egia da *-keta* aurrizkiaren ohiko esanahia ekintza dela,
> baina ez bakarra; ondorioa ere adierazten du batzuetan. Adibidez,
> *ikerketa* ekintzaren emaitza, ondorioa, *ikerketa* da; hau da, *ikerketa*
> zera da, *ikertzea* [ekintza] eta *ikerlana* [ondorioa]. Edo “sartu
> erosketak kutxa horretan” esaten denean, *erosketa* hori erostearen
> ondorioa, emaitza, da)
>
> -------------------------------------------------
>
> La separación de bienes es un *régimen económico matrimonial que permite
> que los patrimonios de cada uno de los cónyuges estén diferenciados durante
> el matrimonio*. De este modo, cada cónyuge gestiona y administra sus
> bienes y derechos.
>
> *El régimen de separación de bienes es un régimen económico matrimonial*.
> En España existen tres, el régimen de gananciales, el de participación y
> uno de los más utilizados, el de separación de bienes.
>
>
>
> Hau idatzi du Xabier Aristegieta (allurritza a bildua gmail.com) erabiltzaileak
> (2022 ira. 21, az. (11:24)):
>
> Kaixo, lagunok.
>
>
>
> Euskalterm-en begiratu dut * separación de bienes*, baina, nire
> harridurarako, ez dut topatu (bidenabar esanda: zer gertatzen zaio bolada
> honetan Euskaltermi, gaztelaniaz tildez idazten dudanean halakorik ez
> identifikatzeko?).
>
>
>
> Beste bilaketa batzuetan, "ondasun-banantze" edo "ondasun-banaketa"
> aurkitu ditut, baina itzulpen okerrak iruditzen zaizkit, honakoagatik: bai
> banantzea bai banaketa, ekintza batzuk dira. Baina "separación de bienes",
> ulertzen dudanez, ez da ekintza bat, egoera bat baizik: ezkontideen
> ondasunek bereizita irautearen egoera.
>
>
>
> Horrenbestez, niri itzulpen egokia "bereiztasun"en ildokoren bat
> bururatzen zait, askatua egotearen egoera "askatasuna" den bezalaxe.
>
>
>
> Euskaltzaindiaren Hiztegiak gomendatzen du *bereiztasun *ez, baizik eta *berezitasun
> *erabiltzea... baina, noski, horretaz bestelako esanahi bati buruz ari
> gara hemen.
>
>
>
> Zer iruditzen zaizue, beraz, "ondasun-bereiztasun"?
>
>
>
> Esker mila aldez aurretik.
>
>
>
> Xabier Aristegieta
>
>
>
> --
>
> <https://www.elhuyar.eus/>
>
> *Alfontso Mujika Etxeberria*
>
> *Hizkuntza eta Teknologia*
>
>
>
> Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea
>
> 20170 Usurbil (Gipuzkoa)
>
> Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217
>
> a.mujika a bildua elhuyar.eus |  <a.mujika a bildua elhuyar.eus>*www.elhuyar.eus*
> <https://www.elhuyar.eus/>
>
>
>
>
>
> Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO
> INFORMAZIO HORI ZABALTZEA.  DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA
> <https://www.elhuyar.eus/eu/pribatutasun-politika>
>
>
>
>
>
>
> *LEGEZKO ABISUA*.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa
> ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari
> erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota
> jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago.
> Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta
> jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik
> hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan
> jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren
> bidaltzaileari, mesedez (lantik a bildua bizkaia.eus) <lantik a bildua bizkaia.eus> eta
> gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez
> bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati
> bat.
>
> *AVISO LEGAL* - La información contenida en este correo electrónico es
> para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s.
> Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen
> información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad
> intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso
> por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en
> contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la
> remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este
> mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la
> mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así
> mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar,
> distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este
> mensaje si no es la persona destinataria designada.
>
> *DISCLAIMER *- The information contained in this email is for the
> exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and
> the attached files, where appropriate, contain confidential information
> and/or information legally protected by intellectual property laws or other
> laws. This message does not constitute any commitment on the part of the
> sender, except where there exists prior express agreement to the contrary
> in writing between the addressee and the sender. If you are not the
> designated addressee and receive this message by mistake, please notify the
> sender as soon as possible at the following address (lantik a bildua bizkaia.eus)
> <lantik a bildua bizkaia.eus> and then delete it immediately. We also inform you
> that you may not use, distribute, print or copy this message, either
> directly or indirectly or totally or partially, if you are not the
> designated addressee.
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20220921/da383095/attachment-0001.htm>
-------------- hurrengo zatia --------------
Testu hutsa ez zen mezu bat ezabatu egin da...
Izena: image001.png
Mota: image/png
Tamaina: 9835 bytes
Azalpena: ez dago erabilgarri
URL : <https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20220921/da383095/attachment-0001.png>


ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago