[itzul] Itzulpen beharrak euskal webgintzan
Luistxo Fernandez
luistxo a bildua eibar.org
Or, Uzt 2, 11:54:43, CEST 2004
Aste honetan Donostiako Kultur eta Turismo Ekintzetxeak (CAT-TKE) zerbitzu
berria aurkeztu dio munduari, prentsa bidez: Donostian eta inguruetan
Internet bidez erreserbak egiteko sistema. Tira, badirudi itzulpen
beharrean daudela...
Joan naiz http://www.Sansebastianreservas.com delakora, bonbo guztiarekin
baliabide hau prentsan iragarri ondoren. Klikatzen dugu, "Reservas online"
dioen tokian, era http://www.Reservasguipuzcoa.com domeinura goaz, non,
ikusten denez, dagoeneko ofizialtasunik ez duen ortografia batekin
jarraitzen duten. Baina tira, hor ere badago hizkuntza aukera. Banderitak
airean... Españolak zer esango ote die, diot nik, Kataluniako
nazionalistei, edo Kolonbiako bisitariei, edo Union Jack ezagunak Irlanda
edo Texaskoei... baina bueno, identifikatzen asmatu dezake edonork.
Baina, hara sorpresa!, berdin dio non klikatzen duzun, frantsesean, Union
Jack inperial britanikoan, edo ikurriñan, honako mezu hau agertzen zaizu,
eta hizkuntza bakarrean agertu ere (Union Jack-en klikatu duen
kaliforniarrak ere ulertuko ote du...):
>Idioma no disponible
>
>Próximamnete podrá acceder a nuestra web de reservas en diferentes
>idiomas. Mientras, rogamos accedan utilizando la opción ESPAÑOL (Bandera
>Española).
>
>Gracias.
Objetivo cumplido!
- euskaldunei, iseka
- atzerrikoen aurrean, erridikulua
- eta gaztelaniaz dakitenentzat, tira, oraindik erreserba egin behar eta ez
pentsa erraza denik ;-)
Ez da adibide bakarra. Beste ekimen publi-pribatu horietako bat,
http://www.Arabakolanak.com webgunean aurkituko duzue. Izena guztiz
euskalduna, eta, tira, lehen begiratuan hizkuntza aukeratzeko menutxo bat
eskura... baina zoazte, zoazte menu horretako aukera zabala zein den
testeatzera, ja ja ja...
Adibide grafikoak nire blog-ean ere kargatu ditut:
http://www.eibar.org/blogak/luistxo/eu/130
Luistxo
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago