ER: [itzul] haurren kontuak

Ales_Bengoetxea a bildua donostia.org Ales_Bengoetxea a bildua donostia.org
Ast, Eka 24, 12:49:23, CEST 2004


En la granja de Pepito ez baina bai "Nella vecchia fattoria". Nik behintzat
orijinalaren usaina hartzen diot italierazko bertsioari. Ez dakit
euskaraturik dagoen. Ea norbait animatzen den...

  Nella vecchia fattoria

  Nella vecchia fattoria ia-ia-o
  Quante bestie ha zio Tobia ia-ia-o
  C'è la capra-capra-ca-ca-capra
  Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

  Attaccato a un carrettino ia-ia-o
  C'è un quadrupede piccino ia-ia-o
  L'asinel-nel-nè-nè-nel
  C'è la capra-capra-ca-ca-capra
  Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

  Tra le casse e i ferri rotti ia-ia-o
  Dove i topi son grassotti ia-ia-o
  C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
  L'asinel-nel-nè-nè-nel
  C'è la capra-capra-ca-ca-capra
  Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

  Tanto grasso e tanto grosso ia-ia-o
  Sempre sporco a più non posso ia-ia-o
  C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
  C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
  L'asinel-nel-nè-nè-nel
  C'è la capra-capra-ca-ca-capra
  Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

  Poi sull'argine del fosso ia-ia-o
  Alle prese con un osso ia-ia-o
  C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane
  C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
  C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
  L'asinel-nel-nè-nè-nel
  C'è la capra-capra-ca-ca-capra
  Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

  Nella stalla silenziosa ia-ia-o
  Dopo aver mangiato a iosa ia-ia-o
  Dorme il bue-bue-bu-bu-bue
  C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane
  C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
  C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
  L'asinel-nel-nè-nè-nel
  C'è la capra-capra-ca-ca-capra
  Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

  Coi fratelli e con la chioccia ia-ia-o
  Nel cortile fa la doccia ia-ia-o
  Il pulcino-cino-pul-pul-cino
  Dorme il bue-bue-bu-bu-bue
  C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane
  C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
  C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
  L'asinel-nel-nè-nè-nel
  C'è la capra-capra-ca-ca-capra
  Nella vecchia fattoria ia-ia-o

  Nella vecchia fattoria...
  (versi degli animali)
  Nella vecchia fattoria ia-ia-o
  Nella vecchia fattoria... ia... ia... o.


  Chez l'vieux fermier Mac Donald

  Chez l'vieux fermier Mac Donald
  i aï i aï o
  Y a des tas, des tas d'canards
  i aï i aï o
  Et des couac couac ci, et des couac couac là
  Couac ici, couac par là
  On n'entend que couac couac
  Chez l'vieux fermier Mac Donald
  i aï i aï o
  Y a des tas, des tas d'abeilles
  i aï i aï o
  Et des bzzzz bzzzz ci, et des bzzzz bzzzz là
  bzzzz ici, bzzzz par là
  On n'entend que bzzzz bzzzz
  Chez l'vieux fermier Mac Donald
  i aï i aï o
  Y a des tas, des tas de vaches
  i aï i aï o
  Et des meuh meuh ci, et des meuh meuh là
  meuh ici, meuh par là
  On n'entend que meuh meuh
  Chez l'vieux fermier Mac Donald
  i aï i aï o
  Y a des tas, des tas de carp's
  i aï i aï o
  Et des pmh pmh ci, et des pmh pmh là
  (...)
  Chez l'vieux fermier Mac Donald
  i aï i aï o
  Y a des tas, des tas d'cochons
  i aï i aï o
  Et des grrroin grrroin ci, et des grrroin grrroin là
  (...)
  Chez l'vieux fermier Mac Donald
  i aï i aï o
  Y a des tas de dynamite
  i aï i aï o
  Et des boum boum ci, et des boum boum là
  (...)
  Chez l'vieux fermier Mac Donald
  i aï i aï o
  Y plus qu'des tas de cailloux
  i aï i aï o !


  Old MacDonald

  Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
  And on his farm he had a cow, E-I-E-I-O
  With a moo-moo here, and a moo-moo there
  Here a moo, there a moo
  Everywhere a moo-moo
  Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O.
  Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
  And on his farm he had a pig, E-I-E-I-O
  With  a  (snort-snort)  here,  and  a (snort-snort) there Here a (snort),
  there a (snort)
  Everywhere a (snort-snort)
  With a moo-moo here, and a moo-moo there
  Here a moo, there a moo
  Everywhere a moo-moo
  Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
  Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
  And on his farm he had a duck, E-I-E-I-O
  With  a  quack-quack  here, and a quack-quack there Here a quack, there a
  quack
  Everywhere a quack-quack
  With a (snort-snort) here, and a (snort-snort) there
  Everywhere a (snort-snort)
  With a moo-moo here, and a moo-moo there
  Here a moo, there a moo
  Everywhwere a moo-moo
  Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O


  Jens Hansen havde en bondegård

  Jens Hansen havde en bondegård,
  Lirum, lirum, laj,
  Og på den gård der var en Hest
  Lirum, lirum, laj
  Det var prr-prr her, det var prr- prr der,
  prr her, prr der, alle steder prr.
  Jens Hansen havde en bondegård
  Lirum,lirum,laj

  Jens Hansen havde en bondegård,
  Lirum, lirum, laj,
  Og på den gård der var en ko
  Lirum, lirum, laj
  Det var buh-buh her, det var buh-buh der,
  buh her, buh der, alle steder buh.
  Det var prr-prr her, det var prr- prr der,
  prr her, prr der, alle steder prr.
  Jens Hansen havde en bondegård
  Lirum,lirum,laj







Euskararen Donostia Patronatua


udala_euskara a bildua donostia.org


http://www.euskaraz.net




ItzuL posta zerrendari buruzko informazio gehiago