ER: [itzul] haurren kontuak
Ales_Bengoetxea a bildua donostia.org
Ales_Bengoetxea a bildua donostia.org
Ast, Eka 24, 12:49:23, CEST 2004
En la granja de Pepito ez baina bai "Nella vecchia fattoria". Nik behintzat
orijinalaren usaina hartzen diot italierazko bertsioari. Ez dakit
euskaraturik dagoen. Ea norbait animatzen den...
Nella vecchia fattoria
Nella vecchia fattoria ia-ia-o
Quante bestie ha zio Tobia ia-ia-o
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.
Attaccato a un carrettino ia-ia-o
C'è un quadrupede piccino ia-ia-o
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.
Tra le casse e i ferri rotti ia-ia-o
Dove i topi son grassotti ia-ia-o
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.
Tanto grasso e tanto grosso ia-ia-o
Sempre sporco a più non posso ia-ia-o
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.
Poi sull'argine del fosso ia-ia-o
Alle prese con un osso ia-ia-o
C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.
Nella stalla silenziosa ia-ia-o
Dopo aver mangiato a iosa ia-ia-o
Dorme il bue-bue-bu-bu-bue
C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.
Coi fratelli e con la chioccia ia-ia-o
Nel cortile fa la doccia ia-ia-o
Il pulcino-cino-pul-pul-cino
Dorme il bue-bue-bu-bu-bue
C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o
Nella vecchia fattoria...
(versi degli animali)
Nella vecchia fattoria ia-ia-o
Nella vecchia fattoria... ia... ia... o.
Chez l'vieux fermier Mac Donald
Chez l'vieux fermier Mac Donald
i aï i aï o
Y a des tas, des tas d'canards
i aï i aï o
Et des couac couac ci, et des couac couac là
Couac ici, couac par là
On n'entend que couac couac
Chez l'vieux fermier Mac Donald
i aï i aï o
Y a des tas, des tas d'abeilles
i aï i aï o
Et des bzzzz bzzzz ci, et des bzzzz bzzzz là
bzzzz ici, bzzzz par là
On n'entend que bzzzz bzzzz
Chez l'vieux fermier Mac Donald
i aï i aï o
Y a des tas, des tas de vaches
i aï i aï o
Et des meuh meuh ci, et des meuh meuh là
meuh ici, meuh par là
On n'entend que meuh meuh
Chez l'vieux fermier Mac Donald
i aï i aï o
Y a des tas, des tas de carp's
i aï i aï o
Et des pmh pmh ci, et des pmh pmh là
(...)
Chez l'vieux fermier Mac Donald
i aï i aï o
Y a des tas, des tas d'cochons
i aï i aï o
Et des grrroin grrroin ci, et des grrroin grrroin là
(...)
Chez l'vieux fermier Mac Donald
i aï i aï o
Y a des tas de dynamite
i aï i aï o
Et des boum boum ci, et des boum boum là
(...)
Chez l'vieux fermier Mac Donald
i aï i aï o
Y plus qu'des tas de cailloux
i aï i aï o !
Old MacDonald
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
And on his farm he had a cow, E-I-E-I-O
With a moo-moo here, and a moo-moo there
Here a moo, there a moo
Everywhere a moo-moo
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O.
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
And on his farm he had a pig, E-I-E-I-O
With a (snort-snort) here, and a (snort-snort) there Here a (snort),
there a (snort)
Everywhere a (snort-snort)
With a moo-moo here, and a moo-moo there
Here a moo, there a moo
Everywhere a moo-moo
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
And on his farm he had a duck, E-I-E-I-O
With a quack-quack here, and a quack-quack there Here a quack, there a
quack
Everywhere a quack-quack
With a (snort-snort) here, and a (snort-snort) there
Everywhere a (snort-snort)
With a moo-moo here, and a moo-moo there
Here a moo, there a moo
Everywhwere a moo-moo
Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O
Jens Hansen havde en bondegård
Jens Hansen havde en bondegård,
Lirum, lirum, laj,
Og på den gård der var en Hest
Lirum, lirum, laj
Det var prr-prr her, det var prr- prr der,
prr her, prr der, alle steder prr.
Jens Hansen havde en bondegård
Lirum,lirum,laj
Jens Hansen havde en bondegård,
Lirum, lirum, laj,
Og på den gård der var en ko
Lirum, lirum, laj
Det var buh-buh her, det var buh-buh der,
buh her, buh der, alle steder buh.
Det var prr-prr her, det var prr- prr der,
prr her, prr der, alle steder prr.
Jens Hansen havde en bondegård
Lirum,lirum,laj
Euskararen Donostia Patronatua
udala_euskara a bildua donostia.org
http://www.euskaraz.net
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago