[itzul] lelo bat itzuli?
Gari
garikoitze a bildua euskalnet.net
Lar, Aza 6, 15:49:38, CET 2004
Hitzez hitz edo berbaz berba, literalki nik itzulia.
----- Original Message -----
From: "Josemari Navascués" <aurrerabeti a bildua jmn.jazztel.es>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Friday, November 05, 2004 4:24 PM
Subject: Re: [itzul] lelo bat itzuli?
> Nik literalki itzuliko nuke:
> Eman indarra seme-alabei, drogei aurka egiteko
> Eta fundazioaren izen ofiziala ez dut aurkitu, baina ea honako hauek:
> Droga-mendekotasunararen Aurkako Laguntza-fundazioa
> Droga-mendekotasunaren Aurka Laguntzeko Fundazioa
> ----- Original Message -----
> From: "Amaia Imaz Clemente" <amaia_imaz a bildua yahoo.es>
> To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
> Sent: Friday, November 05, 2004 3:20 PM
> Subject: Re: [itzul] lelo bat itzuli?
>
>
>> Barkatu, ez naiz konturatu ez dudala leloa aipatu.
>> Hauxe da:
>>
>> "Da poder a tus hijos frente a las drogas"
>>
>> Bide batez, erakundearen izena eta siglak itzuliko
>> zenituzkete?
>>
>> Eskerrik asko.
>> --- Amaia Imaz Clemente <amaia_imaz a bildua yahoo.es>
>> escribió:
>> >
>> > Arratsalde on guztioi:
>> >
>> > Zer egingo zenukete Fundación de Ayuda contra la
>> > Drogadicción erakundearen azken kanpainari buruzko
>> > artikulu batean, kanpainaren leloa itzuli edo
>> > gaztelaniaz utzi? Kontuan izan lehenago edo geroago
>> > itzuli egingo dutela, baina oraingoz behintzat ez
>> > dut
>> > aurkitu Interneten.
>> >
>> > Eskerrik asko.
>> >
>> >
>> >
>> > ______________________________________________
>> > Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
>> > Nuevos servicios, más seguridad
>> > http://correo.yahoo.es
>> >
>>
>>
>>
>> ______________________________________________
>> Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
>> Nuevos servicios, más seguridad
>> http://correo.yahoo.es
>>
>>
>
>
>
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago