[itzul] darse el lote
Josemari Navascués
aurrerabeti a bildua jmn.jazztel.es
Al, Urr 4, 13:26:39, CEST 2004
Erdaraz ere... nahiko txarra da, ez?
----- Original Message -----
From: "izaskun gracia" <izankus a bildua yahoo.es>
To: "ItzuL" <itzul a bildua postaria.com>
Sent: Monday, October 04, 2004 1:12 PM
Subject: RE: [itzul] darse el lote
> Janaridenda batek argitaratu nahi du iragarkiak.
> Beraz, bezeroak produktu-lote bat erosi edo
> urdaiazpiko baten zozketan parte hartu dezake.
> Horregatik bigarren zentzu hori: "nos damos el lote. o
> regalamos un jamón".
>
>
> --- ZUZENTZAILEAK <zuzentzaileak a bildua eitb.com> escribió:
> > Zein da egoera? Zeri buruz dio "¿nos damos el
> > lote?".
> >
> > Iratxe
> >
>
>
>
> ______________________________________________
> Renovamos el Correo Yahoo!: ¡100 MB GRATIS!
> Nuevos servicios, más seguridad
> http://correo.yahoo.es
>
>
ItzuL posta zerrendari buruzko
informazio gehiago